ويكيبيديا

    "convenio de nairobi" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقية نيروبي
        
    Cabe esperar que en el futuro, otros acuerdos internacionales de ese tipo contengan una cláusula de arreglo de controversias similar a la que figura en el Convenio de Nairobi. UN ونأمل أن تتضمن مثل هذه الاتفاقات الدولية الأخرى في المستقبل بندا لتسوية المنازعات مثل البند الوارد في اتفاقية نيروبي.
    El Convenio de Nairobi ha elaborado normas regionales de calidad del agua. UN طورت اتفاقية نيروبي معايير خاصة بنوعية المياه الإقليمية.
    Dos de esos convenios y planes de acción sobre los mares regionales tienen su base en África, a saber, el Convenio de Nairobi y el Convenio de Abidján. UN وتستند اثنتان من اتفاقيات وخطط عمل البحار الإقليمية هذه إلى أفريقيا ولا سيما، اتفاقية نيروبي واتفاقية أبيدجان.
    Convenio de Nairobi para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero de la región de Africa oriental, 21 de junio de 1985 UN اتفاقية نيروبي لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شرق أفريقيا، ١٢ حزيران/يونيه ٥٨٩١
    Este proyecto sirve de complemento al marco institucional que proporciona el Convenio de Nairobi para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y las zonas costeras de la región de África oriental. UN ويكمل هذا المشروع اﻹطار المؤسسي الذي توفره اتفاقية نيروبي لحماية وإدارة وتنمية المناطق البحرية والساحلية لمنطقة شرقي أفريقيا.
    La séptima Conferencia de las Partes en el Convenio de Nairobi está prevista para 2012. UN ومن المقرر أن يُعقد المؤتمر السابع للأطراف في اتفاقية نيروبي في عام 2012().
    El Convenio de Nairobi entró en vigor en 1996 y fue enmendado y aprobado en abril de 2010. UN ودخلت اتفاقية نيروبي حيز النفاذ في عام 1996 وعُدلت واعتُمدت في نيسان/أبريل 2010.
    La Conferencia de las Partes en el Convenio de Nairobi en su sexta reunión instó a las Partes Contratantes a que aplicaran el Protocolo LBSA, incluso mediante intervenciones normativas, legislativas e institucionales, si procedía. UN حث مؤتمر الأطراف فى اتفاقية نيروبي في اجتماعه السادس الأطراف المتعاقدة في تنفيذ بروتوكول المصادر والأنشطة البرية، بما في ذلك عن طريق تدخلات سياساتية، وتشريعية ومؤسسية، حيثما يتناسب.
    Instó a los participantes a aprovechar el seminario para determinar cuales eran los expertos, los datos y la información que contribuirían a la evaluación mundial de los océanos y a los informes sobre el estado de las costas para el Convenio de Nairobi. UN وحث المشاركين على الاستفادة من حلقة العمل لتحديد الخبراء والبيانات والمعلومات التي من شأنها أن تسهم في تقييم محيطات العالم وتقارير حالة الساحل من أجل اتفاقية نيروبي.
    En colaboración con el Gobierno de Mozambique y otros asociados, el PNUMA organizó la séptima reunión de las partes contratantes del Convenio de Nairobi para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero del Océano Índico occidental. UN فقد نظم البرنامج، بالتعاون مع حكومة موزامبيق وشركاء آخرين، الاجتماع السابع للأطراف المتعاقدة في اتفاقية نيروبي المُعدّلة لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لغرب المحيط الهندي.
    Bajo los auspicios del Convenio de Nairobi, se está formulando un programa transfronterizo de análisis diagnóstico y de acción estratégica para el medio ambiente costero y marino del Océano Índico occidental. UN ٣٨٣ - ويجري في إطار اتفاقية نيروبي إعداد مشروع يتعلق بإجراء تحليل تشخيصي عابر للحدود وبرنامج عمل استراتيجي بشأن البيئة البحرية والساحلية لغربي المحيط الهندي.
    Mauricio es una de las partes contratantes en el Convenio de Nairobi celebrado bajo los auspicios de la Organización Mundial de Aduanas, que es un acuerdo multilateral con fines de asistencia, especialmente para el intercambio de información y la vigilancia de personas, mercancías o medios de transporte sospechosos, en la lucha contra todos los tipos de delitos aduaneros y el tráfico de estupefacientes. UN وموريشيوس طرف متعاقد في اتفاقية نيروبي التي ترعاها منظمة الجمارك العالمية، والتي تشكل ترتيبا متعدد الأطراف للمساعدة، ولا سيما لتبادل المعلومات وللمراقبة في ما يتعلق بالأشخاص المشتبه فيهم أو البضائع أو وسائل النقل المشتبه فيها، في الكفاح ضد جميع أنواع الجرائم الجمركية والاتجار بالمخدرات.
    Mauricio es una de las partes contratantes en el Convenio de Nairobi, celebrado bajo los auspicios de la Organización Mundial de Aduanas, que es un acuerdo multilateral con fines de asistencia, especialmente para el intercambio de información y la vigilancia de personas, mercancías o medios de transporte sospechosos, en la lucha contra todos los tipos de delitos aduaneros y el tráfico de estupefacientes. UN وموريشيوس طرف متعاقد في اتفاقية نيروبي التي تخضع لإشراف المنظمة الجمركية العالمية، وهي ترتيب متعدد الأطراف لتقديم المساعدة خاصة في مجال تبادل المعلومات ومراقبة الأشخاص المشبوهين والسلع ووسائل النقل المشبوهة، وذلك ضمن مكافحة جميع أنواع الجرائم الجمركية وتهريب المخدرات.
    El PNUMA participa también activamente en una iniciativa de la Comisión del Pesca del Océano Índico Sudoccidental, teniendo en cuenta la complementariedad con el Convenio de Nairobi para la protección, la ordenación y el desarrollo del medio marino y costero de la región de África oriental. UN كما ينشط برنامج البيئة في مبادرة إنشاء لجنة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهندي، أخذا في الاعتبار كفالة تكامل الولايات مع اتفاقية نيروبي لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شرق أفريقيا.
    En el ámbito regional, Kenya participa en diversas iniciativas, como el programa de mares regionales del Programas Naciones Unidas para el Medio Ambiente y las actividades que se llevan a cabo bajo los auspicios del Convenio de Nairobi para la Protección, la Ordenación y el Desarrollo del Medio Marino y Costero de la Región del África Oriental. UN وعلى الصعيد الإقليمي تشارك كينيا في عدد من المبادرات، بما في ذلك برنامج البحار الإقليمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة والأنشطة التي يُضطلع بها تحت رعاية اتفاقية نيروبي لحماية وإدارة وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة شرق أفريقيا.
    Celebramos asimismo la iniciación por la Conferencia de los Estados Partes en el Convenio de Nairobi, en julio del presente año, de un proyecto para abordar los efectos adversos que producen las actividades realizadas en tierra en la región occidental del Océano Índico. UN ونرحب كذلك بقيام مؤتمر الدول الأطراف في اتفاقية نيروبي بالبدء في تموز/يوليه هذا العام في مشروع لمواجهة الآثار الضارة للأنشطة البرية في منطقة غرب المحيط الهندي.
    EAL - Fondo Fiduciario Regional para los mares del África oriental, hasta el 31 de diciembre de 2007 (Convenio de Nairobi); UN EAL - الصندوق الاستئماني العام للبحار الإقليمية لمنطقة شرق أفريقيا، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (اتفاقية نيروبي
    xi) EAL - Fondo Fiduciario regional para los mares del África oriental, hasta el 31 de diciembre de 2007 (Convenio de Nairobi); UN ' 11` EAL - الصندوق الاستئماني العام للبحار الإقليمية لمنطقة شرق أفريقيا، حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2007 (اتفاقية نيروبي
    ii) El Convenio de Nairobi sobre la remoción de restos de naufragio de 2007, aprobado en mayo de 2007, guarda relación con algunos casos de abandono de embarcaciones. UN `2` إن اتفاقية نيروبي الدولية لعام 2007 الخاصة بإزالة حطام السفن، التي اعتمدت في أيار/مايو 2007 لها صلة ببعض حالات التخلي عن السفن.
    Sobre esa base, las partes en el Convenio de Nairobi y el Convenio sobre la Cooperación para la Protección y el Desarrollo del Medio Marino y las Zonas Costeras de la Región de África Occidental y Central han elaborado nuevos protocolos para prevenir, reducir, mitigar y controlar la contaminación proveniente de fuentes y actividades terrestres, que serán aprobados por conferencias de plenipotenciarios. UN وعلى ذلك الأساس، قام الأطراف في اتفاقية نيروبي واتفاقية التعاون في حماية وتنمية البيئة البحرية والساحلية لمنطقة غرب ووسط أفريقيا بوضع بروتوكولات جديدة لمنع التلوث الناجم عن المصادر والأنشطة البرية، ولخفض ذلك التلوث والتخفيف من حدته والسيطرة عليه، وستُعتمد تلك البروتوكولات في مؤتمرات للمفوضين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد