Se sugirió que cabría inspirarse al respecto en el artículo 7 del Convenio de Roma. | UN | وقيل ان ذلك الحكم يمكن استمداده من المادة ٧ من اتفاقية روما . |
Se dijo que semejante disposición debería basarse en el párrafo 2 del artículo 3 del Convenio de Roma de 1988. | UN | كما اقترح أن الحكم ينبغي أن يستند إلى الفقرة ٢ من المادة ٣ من اتفاقية روما لعام ١٩٨٨. |
Se tomó nota del texto del párrafo 2 del artículo 12 del Convenio de Roma, que decía lo siguiente: | UN | وذكر أن الفقرة ٢ من المادة ٢١ من اتفاقية روما تنص على ما يلي : |
Tras deliberar al respecto, el Grupo de Trabajo convino en que no sería necesaria ninguna disposición adicional para tratar de los conflictos eventuales con el Convenio de Roma. | UN | وبعد المناقشة، اتفق الفريق العامل على أنه لا حاجة إلى حكم إضافي يتناول التنازع مع اتفاقية روما. |
Por ello, no cabe excluir el riesgo de un conflicto entre los artículos 24 a 26 del proyecto de convención y el artículo 12 del Convenio de Roma. | UN | ولذلك يمكن أن ينشأ تنازع بين المواد 24 الى 26 من مشروع الاتفاقية والمادة 12 من اتفاقية روما. |
i) Convenio de Roma para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima de 1988; | UN | `1 ' اتفاقية روما لقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية لعام 1988، |
En respuesta a esta observación se dijo que la referencia a un instrumento regional aplicable a las obligaciones contractuales como el Convenio de Roma no debería impedir que se preparara un régimen jurídico especializado de aplicación universal a los créditos con fines de financiación. | UN | وقيل ، ردا على ذلك ، ان الاشارة الى صك اقليمي ، مثل اتفاقية روما ، منطبق على الالتزامات التعاقدية ، لا ينبغي أن تحول دون اعداد نظام قانوني متخصص لكي يطبق عالميا على التمويل بالمستحقات . |
Se observó también que bastaría con la regla del proyecto de artículo 36 para resolver todo eventual conflicto con el artículo 12 del Convenio de Roma en la medida en que ese conflicto sería resuelto a favor del Convenio de Roma. | UN | ولوحظ أيضاً أن مشروع المادة 36 يكفي لمعالجة أي تنازع مع المادة 12 من اتفاقية روما، بقدر ما يكون ذلك التنازع سيسوى لصالح اتفاقية روما. |
El riesgo de conflicto entre el artículo 12 del Convenio de Roma y los artículos 29 y 30 del proyecto de convención es mínimo, dado que estos dos artículos son casi idénticos al artículo 12 del Convenio de Roma. | UN | وأي تنازع بين المادة 12 من اتفاقية روما والمادتين 29 و30 من مشروع الاتفاقية هو تنازع طفيف، لأن هاتين المادتين تكادان أن تكونا متطابقتين مع المادة 12 من اتفاقية روما. |
Tampoco es probable que surjan conflictos entre el artículo 12 del Convenio de Roma y el artículo 31 del proyecto de convención, dado que, conforme al parecer dominante, el artículo 12 del Convenio de Roma no se ocupa de cuestiones de prelación. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي عادة أن لا ينشأ أي تنازع بين المادة 12 من اتفاقية روما والمادة 31 من مشروع الاتفاقية لأنه، وفقا للرأي السائد، لا تتناول المادة 12 من اتفاقية روما هذه المسألة. |
6. El párrafo 3 del artículo 28 utilizó claramente como modelo el párrafo 3 del artículo 3 del Convenio de Roma. | UN | 6- وأضافت قائلة إن الفقرة 3 في المادة 28 جرت صياغتها على نموذج الفقرة 3 في المادة 3 من اتفاقية روما. |
- El Convenio de Roma de 1988 para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de la navegación marítima; | UN | - اتفاقية روما لعام 1988 بشأن قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة الملاحة البحرية؛ |
2. Libro Verde de la Comisión Europea sobre la transformación del Convenio de Roma en un instrumento comunitario y sobre | UN | 2- الورقة الخضراء للمفوضية الأوروبية بشأن تحويل اتفاقية روما إلى صك للجماعة الأوروبية وتحديثها |
17. Los artículos 28 y 29 de la Convención de las Naciones Unidas sobre la cesión de créditos son casi idénticos al artículo 12 del Convenio de Roma. | UN | 17- وتكاد المادتان 28 و29 من اتفاقية إحالة المستحقات أن تكونا مطابقتين للمادة 12 من اتفاقية روما. |
Lo dispuesto en esos artículos pudiera entrar en conflicto con lo dispuesto en el artículo 12 del Convenio de Roma en la medida en que en éste último trate de la validez frente a terceros de las cesiones. | UN | وقد تختلف هاتان المادتان عن المادة 12 من اتفاقية روما، من حيث إنّ اتفاقية روما تتناول آثار الإحالات على الأطراف الثالثة. |
Esta cuestión no está clara, ya que hay divergencia de pareceres en la doctrina y en la práctica en cuanto a si el artículo 12 del Convenio de Roma es aplicable a la validez frente a terceros de las cesiones. | UN | وهذا الأمر ليس واضحا، فهناك تباين في الرأي في الكتابات والممارسة من حيث ما إذا كانت المادة 12 من اتفاقية روما تنطبق على آثار الإحالات على الأطراف الثالثة. |
El artículo 18 da cumplimiento al artículo 3 del Convenio de Roma y al artículo 2 de su Protocolo tipificando los delitos contra la seguridad de la navegación marítima: | UN | المادة 18 - تنفذ كلا من المادة 3 من اتفاقية روما والمادة 2 من بروتوكول روما؛ وتُنشئ جرائم تتصل بالسلامة البحرية. |
Con arreglo a este régimen, que sin duda alguna constituye una lex specialis en relación con el derecho internacional general, la exposición de la ley que dé lugar a la reserva es un verdadero requisito de validez de las reservas formuladas respecto del Convenio de Roma. | UN | وفي إطار هذا النظام الذي يشكل دون أدنى شك قاعدة تخصيص على مستوى القانون الدولي العام، يمثل تقديم العرض المتعلق بالقانون الذي يستتبع التحفظ شرطا حقيقيا لصحة أي تحفظ على اتفاقية روما. |
Respecto de la obligación de pago del precio de compra, la legislación italiana remitía al Convenio de Roma de 1980 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales. | UN | وبخصوص الالتزام بدفع ثمن الشراء، يحيل التشريع الإيطالي إلى اتفاقية روما المعنية بالقانون المنطبق على الالتزامات التعاقدية لعام 1980. |
En su opinión, esta cuestión ha sido resuelta en el derecho de la Comunidad Europea por el Convenio de Roma de 1980 sobre la ley aplicable a las obligaciones contractuales. | UN | ورأت أن تلك المسألة حُسمت في إطار قانون الجماعة الأوروبية في اتفاقية روما لعام 1980 بشأن القانون الواجب التطبيق على الالتزامات التعاقدية. |