ويكيبيديا

    "convenios de cooperación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاقات تعاون
        
    • اتفاقيات للتعاون
        
    • الاتفاقات التعاونية
        
    • اتفاقات للتعاون
        
    • اتفاقيات تعاون
        
    • اتفاقيات التعاون
        
    • اتفاقات التعاون
        
    En este ámbito, cabe destacar que CONCULTURA ha firmado convenios de cooperación Técnica con la Universidad Tecnológica y la Universidad Albert Einstein. UN وفضلاً عن ذلك، وقّع المجلس الوطني للثقافة والفنون اتفاقات تعاون تقني مع جامعة التكنولوجيا وجامعة ألبرت أينشتاين.
    - Entre 1994 y 1996 se suscribieron convenios de cooperación con la Fundación Ramiro Castillo Love y Servicios Profesionales Educativos (SEPREDI), para la atención de niños comprendidos entre 9 y 14 años que han sido marginados y/o desatendidos por el sector formal. UN فيما بين 1994 و1996، أبرمت اتفاقات تعاون مع مؤسسة راميروكا ستيلولوف والخدمات المهنية التعليمية لتغطية الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 9 و14 سنة، والذين همشوا أو أهملهم القطاع الرسمي.
    El propósito fundamental del mismo fue iniciar las discusiones para la adopción de convenios de cooperación, así como el diseño de planes de trabajo frente a las problemáticas comunes encaradas por la subregión. UN وكان الهدف الرئيسي لهذا الاجتماع هو بدء المناقشات من أجل اعتماد اتفاقات تعاون وكذا تصميم خطط عمل من أجل التصدي للمشاكل المشتركة التي تواجهها المنطقة دون الإقليمية.
    El Ministerio de Educación Nacional, Formación Profesional y Deportes ha concertado convenios de cooperación con los organismos que ofrecen cursos de formación exclusivamente a las mujeres. UN وقد عقدت وزارة التعليم الوطني والتدريب المهني والرياضة اتفاقيات للتعاون مع المنظمات التي تقدم تدريبات للمرأة حصرا.
    a) Se encargará, en forma provisional, de la dirección del mecanismo financiero para la puesta en práctica de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático (CMNUCC), de conformidad con los acuerdos o convenios de cooperación que se celebren con arreglo a los párrafos 27 y 31 del presente Instrumento. UN (أ) يقوم، بصفة مؤقتة، بتشغيل الآلية المالية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، وفقا للترتيبات أو الاتفاقات التعاونية التي قد تُبرم عملا بالفقرتين 27 و 31 من هذا الصك.
    Desde esta dirección se han realizado convenios de cooperación y trabajo coordinado con: UN وانطلاقا من هذه المديرية، جرى وضع اتفاقات للتعاون والعمل المنسق مع الجهات التالية:
    En la actualidad se encuentran en negociación varios convenios de cooperación con el sector privado. UN ويجري حاليا التفاوض مع القطاع الخاص بشأن اتفاقيات تعاون متعددة.
    El apoyo a las municipalidades se efectúa a través de convenios de cooperación y de la red de 87 bibliotecas públicas municipales. UN ويقدم الدعم للمحليات من خلال اتفاقيات التعاون وشبكة المكتبات العامة للمحليات التي تضم 87 مكتبة.
    De ello dio muestras concretas, tanto en los procesos de paz como en iniciativas tales como la firma de convenios de cooperación técnica en las áreas de recursos humanos, agricultura, silvicultura, pesca y energía, y en la renegociación de la deuda externa, en particular cuando de deuda pública se trata. UN لقد قدم بلدي برهانا ملموسا على التزامه الواضح بهذه الفلسفة، سواء في عمليات السلم أو في مبادرات مثل توقيع اتفاقات التعاون التقني في مجالات التنمية البشرية، والزراعة، وإدارة الغابات، والصيد والطاقة، باﻹضافة إلى إعادة التفاوض علــى الديــون الخارجيــة ولا سيما الدين العام.
    947. El Salvador mantiene convenios de cooperación bilateral con países de mayor desarrollo científico y tecnológico, los cuales contribuyen para realizar el fomento y desarrollo de transferencia de tecnología. UN 947- وعقدت السلفادور اتفاقات تعاون ثنائية مع بلدان ذات تطور علمي متقدم، مما يساعد على النهوض بنقل التكنولوجيا.
    4.2 Establecer convenios de cooperación entre los gobiernos departamentales y municipales con las jefaturas de policía. UN 4-2 عقد اتفاقات تعاون بين السلطات المحلية، على صعيد المحافظات والبلديات، وقيادات الشرطة على الصعيد المحلي.
    convenios de cooperación con la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO), la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI), la Agencia Intergubernamental de la Francofonía, el Centro de Comercio Internacional (CCI) y el Centro para el Desarrollo de la Empresa (CDE). UN اتفاقات تعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة والمنظمة العالمية للملكية الفكرية ووكالة الفرانكوفونية ومركز التجارة الدولية ومركز تنمية المشاريع.
    El Gobierno de Nicaragua ha mantenido convenios de cooperación internacional, que han permitido el aseguramiento del tratamiento antirretroviral para las mujeres embarazadas y la niñez a través de la cooperación Sur-Sur en el caso específico del Brasil. UN وقد دخلت نيكاراغوا طرفا في اتفاقات تعاون دولية تمكننا من تقديم العلاج المضاد للفيروسات الرجعية للأطفال والنساء الحوامل عبر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وبالتحديد مع البرازيل.
    Por otra parte, se requiere establecer acuerdos internos y crear convenios de cooperación con otros países para la atención del cibercrimen y el ciberterrorismo que atentan contra la seguridad nacional. UN ومن ناحية أخرى، هناك حاجة لوضع اتفاقات داخلية وإيجاد اتفاقات تعاون مع الدول الأخرى للتصدي لجرائم الفضاء الحاسوبي والإرهاب الإلكتروني التي تهدد الأمن القومي.
    7. En otras legislaciones, algunos convenios de cooperación entre empresas medianas y pequeñas, cuando tales acuerdos están dirigidos a promover la eficiencia y competitividad de tales empresas frente a empresas más grandes, pueden ser autorizados. UN ٧ ـ وفي تشريعات أخرى، يمكن الترخيص بعقد اتفاقات تعاون معينة بين مؤسسات اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم حيثما يكون الغرض من هذه الترتيبات هو تعزيز كفاءة هذه المؤسسات وقدرتها على المنافسة إزاء مؤسسات اﻷعمال الكبيرة.
    La UE suscribió durante 1995 convenios de cooperación con la PNC y la ANSP orientados a financiar la presencia de expertos, capacitar y mejorar los conocimientos de personal de cada institución, el desarrollo de infraestructura y la dotación de equipo. UN وفي عام ١٩٩٥، وقع الاتحاد اﻷوروبي اتفاقات تعاون مع الشرطة المدنية الوطنية واﻷكاديمية الوطنية لﻷمن العام لتمويل وجود خبراء، وتدريب أفراد كل من المؤسستين وتحسين معارفهم، وتطوير البنية اﻷساسية، وتجهيز المؤسستين بالمعدات اللازمة.
    El Sudán es parte en el Convenio Árabe sobre la Represión del Terrorismo, que regula la cooperación entre los Estados árabes en esa materia. Asimismo, ha ratificado varios convenios de cooperación con los países vecinos, que incluyen textos sobre la cooperación en el ámbito de la lucha contra el terrorismo. UN وهو طرف في الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب التي تنص على التعاون بين الدول العربية في ذلك المجال كما أبرم عدة اتفاقيات للتعاون مع دول الجوار تتضمن نصوصا حول التعاون في مجال مكافحة الإرهاب، ويرد ذلك التعاون أيضا في التشريعات الوطنية التي تطرقنا إليها أعلاه.
    Kuwait también firmó convenios de cooperación jurídica y judicial con Túnez, Egipto, Marruecos, Bulgaria y Turquía, y se están adoptando las medidas constitucionales necesarias para ratificar el Convenio de Cooperación Jurídica y Judicial con la República Árabe Siria. UN كما قامت دولة الكويت بالتوقيع على اتفاقيات للتعاون القانوني والقضائي مع كل من تونس، مصر، المغرب، بلغاريا، تركيا، وجاري اتخاذ الإجراءات الدستورية اللازمة للتصديق على اتفاقية التعاون القانوني والقضائي مع سوريا.
    b) Proporcionará, en forma provisional, la estructura institucional necesaria para el funcionamiento del mecanismo financiero para la aplicación del Convenio sobre la Diversidad Biológica (CDB), de conformidad con los acuerdos o convenios de cooperación que se celebren con arreglo a los párrafos 27 y 31 del presente Instrumento. UN (ب) يكون، بصفة مؤقتة، الهيكل المؤسسي الذي يضطلع بتشغيل الآلية المالية لتنفيذ اتفاقية التنوع البيولوجي، وفقا للترتيبات أو الاتفاقات التعاونية التي قد تُبرم عملا بالفقرتين 27 و 31 من هذا الصك.
    Se han firmado convenios de cooperación de lucha contra el tráfico de estupefacientes con las entidades pertinentes de los Estados Unidos de América, Alemania, el Reino Unido, el Irán, Egipto, los Estados del Golfo, la Comunidad de Estados Independientes y otros países. UN كما وُقِّعت اتفاقات للتعاون على مكافحة الاتجار بالمخدرات مع الكيانات المختصة في الولايات المتحدة وألمانيا والمملكة المتحدة وإيران ومصر ودول الخليج، وبلدان رابطة الدول المستقلة، وغيرها من البلدان.
    Existen convenios de cooperación bilaterales entre los Estados miembros del CCG, y también acuerdos de cooperación bilaterales entre los Estados miembros del CCG y otros que no lo son, tanto a nivel regional como internacional. UN هناك اتفاقيات تعاون ثنائية بين الدول الأعضاء في مجلس التعاون لدول الخليج العربية فيما بينها، كما توجد اتفاقيات تعاون ثنائية بين الدول الأعضاء ودول أخرى إقليمية ودولية.
    Desearíamos señalar que el Estado de Kuwait no promulgó ninguna ley especial que incluya todas las normas objetivas y medidas de procedimiento relativas a la extradición de delincuentes, sino que se opera, a este respecto, ateniéndose estrictamente a lo dispuesto en los numerosos convenios de cooperación judicial y jurídica que vinculan al Estado de Kuwait con otros Estados amigos. UN نود الإحاطة بأنه لم يصدر في دولة الكويت أي قانون خاص يشتمل على كافة القواعد الموضوعة والإجرائية بشأن تسليم المجرمين، بل جرى العمل على الالتزام في هذا الخصوص بما ورد في النص عليه في العديد من اتفاقيات التعاون القضائي والقانوني التي ارتبطت بها دولة الكويت مع غيرها من الدول الصديقة.
    Los servicios prestados en el marco de los convenios de cooperación bilateral también podrían ser aprovechados a nivel de varios países mediante pasantías de este tipo. UN ويمكن للخدمات المقدمة بموجب اتفاقات التعاون الثنائي أن تستفيد أيضا من تدريب داخلي من هذا النوع إذا كان يشترك فيها عدد من البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد