Lo que se suponía proporcionaría al Pakistán una profundidad estratégica se ha convertido en una pesadilla. | UN | وما كا يفترض أن يوفر لباكستان ' عمقا استراتيجيا ' تحول إلى ورطة. |
Existen estadísticas sombrías que indican que la bien conocida marginación del continente africano se ha convertido en una desvinculación del escenario mundial. | UN | وهناك إحصاءات قاتمة تشير إلى أن تهميش قارة أفريقيا المعروف جيدا قد تحول إلى عزلة عن الساحة العالمية. |
La actual fiebre del petróleo en África Occidental es un perfecto ejemplo del problema. En vez de que sea un activo, el petróleo se ha convertido en una desventaja que genera pobreza, corrupción, conflictos étnicos y desastres ambientales. | News-Commentary | وتعتبر الهجمة الحالية على الثروة النفطية في غرب أفريقيا خير مثال لتصوير هذه المشكلة. فبدلاً من أن يصبح النفط أصلاً قيماً، تحول إلى عبء يتولد عنه الفقر، والفساد، والنزاعات العرقية، والكوارث البيئية. |
Y se ha convertido en una matriz compleja de infraestructuras y de cuestiones complejas. Cuestiones que, en muchos aspectos, han generado una cantidad de problemas. | TED | وقد تحولت إلى مصفوفة معقدة من البنيات الأساسية والقضايا المركبة، وهي قضايا أدت إلى العديد من المشاكل في أكثر من موضع. |
Los cambios climáticos mundiales se han convertido en una importante preocupación. | UN | كما أن تغير المناخ العالمي قد أصبح أحد الشواغل الهامة. |
A las 17:00 ya se había convertido en una lluvia de asteroides. | Open Subtitles | والذي بحلول 1700 تحول إلى عاصفة نجمية بسيطة |
Un día bastante duro, pero se ha convertido en una tarde genial. | Open Subtitles | كان يوماً صعباً لكنه تحول إلى أمسية رائعة |
Lamento que el mundo se haya convertido en una mierda. | Open Subtitles | حسناً؟ أنا آسف فالعالم تحول إلى مكان لعين |
Lo que se suponía ser un cielo seguro para la salud de los ancianos se ha convertido en una central para ataques al corazón. | Open Subtitles | ما يفترض أن يكون ملاذ آمن للمسنين الأصحاء تحول إلى مركز نوبات قلبية |
Eso es genial, Paul, pero esta adopción se ha convertido en una competencia, y estamos en ella para ganar. | Open Subtitles | ذلك رائع يا بول ولكن هذا التبني تحول إلى منافسة وسنشارك فيها لنفوز |
El trabajo de la vida de mi padre se ha convertido en una tienda de dónuts y su propio hijo no puede encontrar su tumba. | Open Subtitles | عمل والدي قد تحول إلى محل للكعك وإبنه لا يستطيع إيجاد قبر والده. |
Lamento que nuestro encuentro bianual se haya convertido en una vigilia. | Open Subtitles | يؤسفني أن تجمعنا نصف السنوي تحول إلى سهرة. |
Y yo pregunto: si no fue así, ¿por qué ha durado tantos años y por qué se ha convertido en una ocupación de índole colonial, que se caracteriza por el desplazamiento forzoso de la población a fin de anexar territorio? | UN | سؤالي هنا: حتى إذا لم يأت من السماء فلماذا استمر كل هذه السنين؟ ولماذا تحول إلى استعمار كولونيالي من خلال نقل السكان ومحاولة استعمار الأرض؟ |
Estábamos en medio de los exámenes finales, y los alumnos se habían convertido en una multitud de zombies sobrecafeínados y colgados. | Open Subtitles | لقد كانت فترة آخر أختبارات منتصف العام وهيئة الطلاب تحولت إلى إفراط هائل في الكافيين و زومبي متوترين. |
En realidad, en lugar de ser una fuerza de integración la mundialización se ha convertido en una fuerza de exclusión y marginación. | UN | والواقع أن هذه العولمة، بدل أن تكون عامل إدماج، قد تحولت إلى أداة إقصاء وتهميش. |
Las fronteras desprotegidas de estas regiones separatistas con la Federación de Rusia se han convertido en una ruta habitual para el tráfico ilícito de armas. | UN | والحدود غير المحمية لهاتين المنطقتين الانفصاليتين مع الاتحاد الروسي تحولت إلى طريق دائم للاتجار غير المشروع بالأســلحة. |
No cabe duda de que el terrorismo se ha convertido en una de las amenazas más peligrosas a la paz, la seguridad y el bienestar de la comunidad mundial. | UN | لا شك في أن الإرهاب قد أصبح أحد أخطر التهديدات لسلم وأمن ورفاهة المجتمع العالمي. |
Desde su creación se ha convertido en una de las más grandes y activas instituciones en el mundo. | UN | ومنذ إنشائها، أصبحت إحدى أكبر وأنشط المؤسسات في العالم. |
En efecto, no solo participa con regularidad en acontecimientos políticos, sino que publica artículos críticos en Internet y se ha convertido en una importante personalidad de la diáspora etíope. | UN | وبالفعل، فإنها لا تكتفي بالمشاركة في المناسبات السياسية فحسب، بل تنشر مقالات انتقادية على شبكة الإنترنت، وقد أصبحت صوتاً مسموعاً في أوساط الشتات الإثيوبي. |
Lo sabe a un hombre como yo, y por supuesto lo sabe una mujer como tú... que te has convertido en una especie de reina. | Open Subtitles | لا يوجد نساء مثلى ولا توجد نساء مثلك انت اصبحتى نوعا ما ملكة |
Sin embargo, el informe de la secretaría (TD/B/40(1)/8) no era fundamentalmente distinto de los anteriores y estaba animado por lo que se había convertido en una larga tradición de predisposición política y de parcialidad. | UN | غير أن تقرير اﻷمانة )TD/B/40(1)/8( لا يختلف اختلافا جوهريا عن التقارير التي سبقته، وهو مصطبغ بما أصبح يمثل تقليدا طويلا من الغرض والتحيز السياسيين. |
Se ha convertido en una de las principales fuentes de conflicto interno e inestabilidad regional. | UN | وقد أصبحت أحد المصادر الرئيسية للصراعات الداخلية وعدم الاستقرار الإقليمي. |
La aldea planetaria ya no es sólo una fórmula; se ha convertido en una realidad viviente que afecta el concepto de seguridad. | UN | إن القرية العالمية لم تعد مجرد شعار؛ فلقد أصبحت حقيقة معاشه تؤثر في الوقت نفسه على مفهوم اﻷمن. |