ويكيبيديا

    "convertirse en estado" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تصبح دولة
        
    • مركز الدولة
        
    • لتصبح دولة
        
    • وأصبحت دولة
        
    Tras lograr su independencia, Belarús tomó la decisión de convertirse en Estado no nuclear. UN وبيلاروس، بعدما نالت استقلالها، قررت أن تصبح دولة غير نووية.
    Segundo, el Reino Unido ha explicado claramente a la Comisión que las Bermudas disponen únicamente de dos opciones: mantener el statu quo o convertirse en Estado independiente. UN وثانياً أن المملكة المتحدة أوضحت إلى اللجنة أن الخيارات الوحيدة المتاحة أمام برمودا هي الحفاظ على الوضع الراهن أو أن تصبح دولة مستقلة.
    Por esta razón, Corea celebró el Día de las Naciones Unidas incluso antes de convertirse en Estado Miembro de las Naciones Unidas en 1991. UN ولهذا السبب، كانت كوريا تحتفل بيوم الأمم المتحدة حتى قبل أن تصبح دولة عضوا عام 1991.
    Debe reconocerse que al menos esta posición es honrada, aunque oculta el hecho de que Puerto Rico es un territorio no integrado a los Estados Unidos porque éstos le niegan la posibilidad de convertirse en Estado. UN وعلى اﻷقل يتميز هذا الاقتراح بالصدق ولكنه يخفي حقيقة أن بورتوريكو تعتبر إقليما غير مدمج ﻷن الولايات المتحدة تنكر عليه إمكانية الحصول على مركز الدولة.
    En 1975 Suriname decidió, con el asentimiento pleno de los socios, dejar el Reino y convertirse en Estado soberano por derecho propio. UN ففي عام ٥٧٩١، قررت سورينام بموافقة كاملة من الشركاء - أن تترك المملكة لتصبح دولة ذات سيادة قائمة بذاتها.
    En 1991 volvió a convertirse en Estado independiente y fue admitida como Miembro de las Naciones Unidas. UN وعادت وأصبحت دولة مستقلة في عام ١٩٩١ وقبلت عضوا في اﻷمم المتحدة.
    Para concluir este asunto, quisiera recalcar una vez más que, para cumplir rápidamente su deseo de convertirse en Estado no poseedor de armas nucleares, Ucrania necesita asistencia, no presión. UN ولكي أختتم هذه الموضوع، أشدد مرة أخرى على أن ما تحتاجه أوكرانيا لتحقيق رغبتها في أن تصبح دولة لا نووية على نحو سريع هو تقديم المساعدة وليس ممارسة الضغط.
    Es la primera vez que se firma un acuerdo de este tipo entre el OIEA y un Estado que tiene en su territorio armamento nuclear pero que decidió convertirse en Estado no poseedor de armas nucleares. UN وهذه هي المرة اﻷولى التي تبرم فيها الوكالة اتفاقا من هذا القبيل مع دولة توجد فوق أراضيها أسلحــة نووية، ولكنها قــررت مع ذلك أن تصبح دولة لا نووية.
    Es asimismo motivo de complacencia la decisión de Cuba de convertirse en Estado Parte en el Tratado sobre la no proliferación y ratificar el Tratado de Tlatelolco sobre la proscripción de las armas nucleares en la América Latina y el Caribe. UN ومما يثلج الصدر أيضا أن نعلم أن كوبا قررت أن تصبح دولة عضوا في معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية، وأن تصدق على معاهدة تلاتيلولكو بشأن حظر الأسلحة النووية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Secretaría Técnica Provisional de la Organización para el Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares (TPCE), así como su Comisión Preparatoria, conocen las dificultades constitucionales que han impedido a Colombia convertirse en Estado parte en el Tratado. UN والأمانة التقنية المؤقتة لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية واللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل تعرفان تماما المصاعب الدستورية التي واجهت كولومبيا في أن تصبح دولة طرفا في المعاهدة.
    Este convencimiento llevó a Trinidad y Tabago a convertirse en Estado parte en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y otros tratados internacionales dirigidos a instituir salvaguardias efectivas contra la proliferación, así como la destrucción de determinados tipos de armas. UN وقد أدى هذا الاقتناع بترينيداد وتوباغو إلى أن تصبح دولة طرفاً في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدات دولية أخرى ترمي إلى وضع ضمانات فعالة ضد الانتشار، فضلاً عن تدمير أنواع محددة من الأسلحة.
    Ucrania también reafirmó su intención de convertirse en Estado parte en un futuro próximo y destacó que estaba a la espera de una garantía oficial de los donantes con respecto al apoyo técnico y financiero a la destrucción. UN كما أعادت أوكرانيا التأكيد على اعتزامها أن تصبح دولة طرفاً في المستقبل المنظور وشددت على أنها تنتظر الحصول على ضمانة رسمية من المانحين بشأن الدعم التقني والمالي لتدمير المخزونات.
    La decisión de Cuba de convertirse en Estado parte en esos dos Tratados se proyecta más allá de sus intereses nacionales y es una muestra de la voluntad política y el compromiso del Estado cubano con la promoción y la consolidación de las Naciones Unidas, del multilateralismo y de los tratados internacionales en materia de desarme y control de armamentos. UN وقرار كوبا أن تصبح دولة طرفا في هاتين المعاهدتين يتجاوز مصالحها الوطنية ويشكل دليلا على الإرادة السياسية لدولة كوبا والتزامها بتعزيز وتوطيد الأمم المتحدة والتعددية والمعاهدات الدولية المتعلقة بنزع السلاح والحد من الأسلحة.
    Si bien el Japón todavía no se ha adherido al Estatuto de la Corte Penal Internacional, reconoce plenamente la importancia de convertirse en Estado parte para poder apoyar de manera eficaz a la Corte, con el objetivo de erradicar y prevenir los delitos más graves, y fortalecer de este modo el estado de derecho en la comunidad internacional. UN ورغم أن اليابان لم تنضم بعد إلى النظام الأساسي للمحكمة، فهي تقدر تقديرا تاما أهمية أن تصبح دولة طرفا حتى يمكنها أن تدعم المحكمة بشكل فعال، بهدف القضاء على أخطر الجرائم ومنع حدوثها، ومن ثم تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    27. El Grupo de Trabajo también pide al Gobierno que considere seriamente la posibilidad de convertirse en Estado parte en el Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 27- ويطلب الفريق العامل كذلك إلى الحكومة النظر بجدية في إمكانية أن تصبح دولة طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    34. Con ello, Malta hizo pública su intención de convertirse en Estado parte en ese Protocolo que, una vez ratificado, permitirá a los niños interponer denuncias directamente ante el Comité de los Derechos del Niño de las Naciones Unidas. UN 34- وهكذا أعربت مالطة عن نيتها في أن تصبح دولة طرفاً في هذا البروتوكول الذي سيسمح للأطفال حال التصديق عليه بتقديم شكاواهم مباشرة إلى لجنة حقوق الطفل.
    Sr. Dembinski (Polonia) (interpretación del inglés): Mi delegación se suma a las otras delegaciones que acogen favorablemente la intención y el deseo de Turkmenistán de convertirse en Estado permanentemente neutral. UN السيد دمبنسكي )بولندا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: يشارك وفد بلدي الوفود اﻷخرى في الترحيب بنية ورغبة تركمانستان في أن تصبح دولة محايدة بشكل دائم.
    Tras la disolución de la Federación de las Indias Occidentales en 1962, Montserrat optó por mantener su estatuto de colonia de la Corona, en vez de convertirse en Estado asociado. UN وفي أعقاب تفكك اتحاد جزر الهند الغربية عام 1962، قررت مونتسيرات أن تصبح مستعمرة تابعة للتاج البريطاني وعزفت عن اختيار مركز الدولة المرتبطة ببريطانيا.
    Tras la disolución de la Federación de las Indias Occidentales en 1962, Montserrat optó por mantener su estatuto de colonia de la Corona, en vez de convertirse en Estado asociado. UN وفي أعقاب تفكك اتحاد جزر الهند الغربية عام 1962، قررت مونتسيرات أن تصبح مستعمرة تابعة للتاج البريطاني وعزفت عن اختيار مركز الدولة المرتبطة ببريطانيا.
    Tras la disolución de la Federación de las Indias Occidentales en 1962, Montserrat optó por mantener su estatuto de colonia de la Corona, en vez de convertirse en Estado asociado. UN وفي أعقاب تفكك اتحاد جزر الهند الغربية عام 1962، قررت مونتسيرات أن تصبح مستعمرة تابعة للتاج البريطاني وعزفت عن اختيار مركز الدولة المرتبطة ببريطانيا.
    En 1975, Suriname decidió -con el pleno acuerdo de los asociados- abandonar el Reino y convertirse en Estado soberano por derecho propio. UN ففي عام ٥٧٩١، قررت سورينام - بموافقة كاملة من الشركاء - أن تترك المملكة لتصبح دولة ذات سيادة بما لها من حق أصيل.
    El Gobierno de la República de Cuba ya ha iniciado las necesarias gestiones nacionales internas para convertirse en Estado Parte en ambos Tratados en el plazo más breve posible. UN وقد سبق أن بادرت حكومة جمهورية كوبا باتخاذ الإجراءات الداخلية الوطنية اللازمة لتصبح دولة طرفا في كل من المعاهدتين في أقرب وقت ممكن.
    Al destruir sus armas nucleares y convertirse en Estado parte en el TNP, Sudáfrica ha aceptado ese carácter inherentemente discriminatorio del instrumento. UN وجنوب أفريقيا، إذ دمرت أسلحتها النووية وأصبحت دولة طرفا في معاهدة عدم الانتشار، قبلت الطبيعة التمييزية المتأصلة لهذا الصك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد