2. Por lo general todos los tipos de municiones y submuniciones con dispositivos de detonación integrados pueden convertirse en REG. | UN | 2- وعموماً، يمكن لجميع أصناف الذخائر والذخائر الصغيرة المزودة بأجهزة تفجير أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Con respecto a los principios existentes del DIH, ninguno de ellos regula específicamente el empleo de municiones que puedan convertirse en REG. | UN | ولا يوجد في مبادئ القانون الإنساني الدولي المعمول بها أي مبدأ يضبط بصفة خاصة ذخائر يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
7. Esas normas se aplican al empleo de las armas que puedan convertirse en REG de la misma manera que al empleo de cualquier categoría específica de arma. | UN | 7- وتنطبق هذه القواعد على استعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بقدر ما تنطبق على أي فئة معينة من الأسلحة. |
Ese Estado se mostró partidario de adoptar medidas como limitar la zona de utilización, así como reducir la vida útil de las municiones y submuniciones que pudieran convertirse en REG. | UN | ودعت هذه الدولة إلى اتخاذ تدابير من قبيل تقييد المنطقة التي تُستعمل فيها الذخائر وتقييد مدة صلاحيّة الذخائر والذخائر الصغيرة التي يرجح أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
1. Todos estos principios del DIH aplicables al uso de la fuerza en un conflicto armado se consideran pertinentes para el empleo de las municiones, incluidas las submuniciones, que puedan convertirse en REG. | UN | 1- إن جميع المبادئ الآنفة الذكر للقانون الإنساني الدولي المنطبقة على استخدام القوة أثناء نزاع مسلح يمكن اعتبارها ذات صلة باستخدام ذخائر، بما في ذلك ذخائر صغيرة، يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
1. Austria considera que todos los principios mencionados supra son aplicables en un conflicto armado y, por consiguiente, son aplicables a la utilización de submuniciones que pueden convertirse en REG. | UN | 1- تعتقد النمسا أن جميع المبادئ المذكورة آنفاً تنطبق في النـزاع المسلح ومن ثم على استخدام الذخائر والذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
8. En este análisis se examinan los " principios " del DIH y se trata de aclarar la forma en que deberían regular el empleo de armas que puedan convertirse en REG. | UN | 8- ويستعرض التحليل " مبادئ " القانون الإنساني الدولي ويحاول توضيح الكيفية التي ينبغي بها لهذه المبادئ أن تنظم استعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
10. El 88% de los Estados que respondieron consideró el principio de necesidad militar pertinente para el empleo de armas que pudieran convertirse en REG. | UN | 10- يعتبر ما نسبته 88 في المائة من الدول المجيبة أن مبدأ الضرورة العسكرية لـه صلة باستعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Un Estado alegó que no se deberían emplear municiones o submuniciones que pudieran convertirse en REG cuando no se pudiera establecer una distinción entre objetivos militares y personas o bienes protegidos en el momento del ataque. | UN | وأكدت دولة مجيبة على أنه ينبغي الامتناع عن استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب عندما يتعذر التمييز بين الأهداف العسكرية والأشخاص أو الأعيان المشمولين بالحماية عند شن الهجوم. |
59. El 55% de los Estados que respondieron creen que la obligación de tomar precauciones al llevar a cabo operaciones militares debe aplicarse al empleo de municiones que puedan convertirse en REG. | UN | 59- أشار ما نسبته 55 في المائة من الدول المجيبة إلى أنها تؤمن بأن الالتزام باتخاذ احتياطات عند تنفيذ العمليات العسكرية ينبغي أن ينطبق على استعمال الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
4. China considera que existen suficientes principios efectivos del DIH relativos al empleo de municiones, incluidas las submuniciones, que puedan convertirse en REG. | UN | 4- وترى الصين أن هناك ما يكفي من مبادئ القانون الإنساني الدولي المتعلقة باستخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Formulario A: Informe sobre el uso de artefactos explosivos que pueden convertirse en REG según el artículo 4 del Protocolo V de la CAC | UN | الاستمارة ألف - تقرير عن استخدام ذخائر متفجرة يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بموجب المادة 4 من البروتوكول الخامس للاتفاقية |
2. En primer lugar, respecto de la aplicabilidad de los principios pertinentes del DIH, la posición de Australia es que la aplicación del DIH en las Fuerzas de Defensas de Australia GE.05-62519 (S) 080805 090805 (FDA) se basa en cuatro principios relativos al uso de municiones que puedan convertirse en REG: | UN | 2- أولاً، فيما يتعلق بانطباق مبادئ القانون الإنساني الدولي ذات الصلة، يتمثل الموقف الأسترالي في أن أربعة مبادئ تعزز من تطبيق أحكام القانون الإنساني الدولي على قوات الدفاع الأسترالية وتتصل باستخدام الذخائر التي ربما تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. وهذه المبادئ هي: |
Se entiende que los principios de proporcionalidad, discriminación y precauciones en el ataque son particularmente pertinentes por lo que respecta a las municiones que pueden convertirse en REG. | UN | ومن المسلم به أن مبادئ التناسب والتمييز والاحتياطات المتخذة لدى الهجوم() تتسم بصلتها الخاصة بالذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
65. Un gran número de Estados Partes reconocen el valor de las tareas logradas por el Grupo hasta ahora y son favorables a la continuación de las tareas en la Convención sobre ciertas armas convencionales más allá de la Tercera Conferencia de Examen sobre municiones susceptibles de convertirse en REG, a fin de finalizar las tareas dispuestas en el presente mandato. | UN | 65- وسلم عدد كبير من الدول الأطراف بقيمة العمل الذي أنجزه الفريق في هذه المرحلة، وتحبذ مواصلة العمل في إطار الاتفاقية بعد المؤتمر الاستعراضي الثالث بشأن الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب من أجل الوفاء بالمهام المبينة في الولاية الحالية. |
2. En la primera parte del cuestionario sobre el derecho internacional humanitario (DIH) se pidió a los Estados Partes que determinaran qué principios del DIH aplicables al uso de la fuerza en un conflicto armado se consideraban pertinentes para el empleo de municiones, incluidas submuniciones, que pudieran convertirse en REG. | UN | 2- وفي الجزء الأول من الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي، طُلب إلى الدول الأطراف أن تحدد المبادئ القائمة في القانون الإنساني الدولي الواجبة التطبيق على استخدام القوة في نزاع مسلح والتي تَعتبر أنها ذات صلة باستخدام الذخائر، بما في ذلك الذخائر الصغيرة، الممكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
18. El 88% de los Estados que respondieron al cuestionario sobre el DIH observó que era pertinente aplicar el principio de necesidad militar al empleo de municiones o submuniciones que pudieran convertirse en REG. | UN | 18- أشار ما نسبته 88 في المائة من الدول المجيبة على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي إلى الأهمية التي يتسم بها تطبيق مبدأ الضرورة العسكرية على استعمال الذخائر أو الذخائر الصغيرة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
29. El 70% de los Estados que respondieron opinaron que la norma de discriminación, estrechamente relacionada con la norma de distinción, era también aplicable al empleo de municiones que pudieran convertirse en REG. | UN | 29- وأشار ما نسبته 70 في المائة من الدول المجيبة إلى أنها تؤمن بأن قاعدة التمييز، التي ترتبط ارتباطاً وثيقاً بقاعدة التفرقة، تنطبق هي الأخرى على استعمال الذخائر التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب. |
Con arreglo a éste, la " necesidad militar " no debe usarse como pretexto para justificar violaciones de las leyes de la guerra o el empleo de municiones, incluidas las submuniciones, que puedan convertirse en REG a sabiendas de los graves daños colaterales o los sufrimientos excesivos o innecesarios que su empleo pueda causar; | UN | ويعني ذلك أن " الضرورة العسكرية " لا ينبغي اتخاذها ذريعة لتبرير انتهاكات لقوانين الحر-ب أو استخدام الذخائر، بما فيها الذخائر الصغيرة التي قد تصبح متفجرات من مخلفات الحرب مع العلم التام بجسامة الأضرار الجانبية أو المعاناة المفرطة أو التي لا لزوم لها التي قد يتسبب فيها استخدام هذه الذخائر؛ |
4. En cuanto a la pertinencia de los principios del DIH al empleo de municiones que puedan convertirse en REG, en particular submuniciones, consideramos que los principios de distinción y proporcionalidad son los fundamentales. | UN | 4- وفيما يتعلق بالصلة بين مبادئ القانون الإنساني الدولي واستخدام الذخائر، بما في ذلك القنابل الصغيرة التي قد تصبح مخلفات للحرب، فإننا نرى أن أهم مبدأين هما التفريق والتناسب. |
El quid de la cuestión es si la prohibición de realizar ataques indiscriminados se aplica a las armas de las que cabe esperar que puedan convertirse en REG. | UN | وتتمثل المسألة الحقيقية المطروحة فيما إذا كان حظر الهجمات العشوائية ينطبق على هذه الأسلحة التي يمكن توقع تحولها إلى متفجرات من مخلفات الحرب. |