ويكيبيديا

    "convicciones religiosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • معتقدات دينية
        
    • المعتقدات الدينية
        
    • معتقداتهم الدينية
        
    • معتقداته الدينية
        
    • العقيدة الدينية
        
    • القناعات الدينية
        
    • المعتقد الديني
        
    • الآراء الدينية
        
    • الانتماء الديني
        
    • بانتمائه الديني
        
    • انتماءه الديني
        
    • انتمائه الديني
        
    • بقناعات دينية
        
    • أو الموقف من الدين
        
    • قناعاته الدينية
        
    En el 99% de los casos, la objeción estaba motivada por convicciones religiosas. UN وفي 99 في المائة من الحالات، كان الاستنكاف قائماً على معتقدات دينية.
    Si las convicciones religiosas de una persona no le permiten prestar servicio en el ejército, se le exigirá que realice un trabajo alternativo. UN وإذا كانت المعتقدات الدينية لشخص ما لا تسمح له بالخدمة في الجيش، فإنه يلزم بالقيام بخدمة بديلة.
    La primera está formada por las personas que objetan a todas las guerras de todo tipo, independientemente de la situación y las circunstancias, por convicciones religiosas. UN يتألف الصنف اﻷول من اﻷفراد الذين يعترضون على جميع الحروب من كافة اﻷنواع، بصرف النظر عن المكان والظروف، وذلك بدافع معتقداتهم الدينية.
    Considera también que no se han respetado sus convicciones religiosas, pues se le obligó a ponerse una inyección contra la tuberculosis que contenía proteínas humanas. UN وهو يرى أيضاً أن معتقداته الدينية قد انتُهكت حيث حُقن قسراً بلقاح مضاد للدرن يحتوي على بروتين بشري.
    Debe subrayarse la compatibilidad entre el derecho a las convicciones religiosas y el mantenimiento de una convivencia pacífica. UN ٨١ - وينبغي التأكيد على توافق الحق في العقيدة الدينية والحفاظ على المعيشة السلمية.
    En algunos casos extremos, solo los adeptos de la religión oficial del Estado pueden manifestar sus convicciones religiosas o sus creencias. UN وفي بعض الحالات القصوى، لا يسمح بإظهار القناعات الدينية أو القائمة على المعتقد إلا لأتباع الدين الرسمي للدولة.
    El derecho a las convicciones religiosas es un derecho fundamental de los ciudadanos chinos. UN ملاحظات إن المعتقد الديني حق أساسي من حقوق المواطنين الصينيين.
    Por ultimo, la Relatora hizo hincapié en que restringir la nacionalidad a quienes profesaran ciertas convicciones religiosas o denegar documentos oficiales en función de la religión profesada por el solicitante sería contrario al principio de la no discriminación. UN وأخيرا، أبرزت المقررة الخاصة أن قصر الجنسية على من يعتنقون معتقدات دينية معينة، أو الحرمان من الوثائق الرسمية على أساس الانتماء الديني لمقدم الطلب يتنافى مع مبدأ عدم التمييز.
    Hoy, más que nunca, el mundo se ve sacudido por crisis cuyas causas principales incluyen, entre otras, las diferencias religiosas, la intolerancia y el extremismo de ciertas personas con programas ocultos. En nombre de supuestas convicciones religiosas o culturales, esas personas cometen terribles atrocidades, cuyas víctimas principales son, a menudo, mujeres y niños inocentes. UN والعالم اليوم، أكثر من أي وقت مضى، تعصف به أزمات أسبابها الرئيسية، بين أسباب أخرى، الخلافات الدينية، والتعصب وتطرف بعض الناس ذوي الأهداف الخفية، الذين، باسم معتقدات دينية أو ثقافية مفترضة، يرتكبون أبشع الفظائع التي يذهب ضحيتها غالبا النساء والأطفال الأبرياء.
    Esos diálogos se celebran con agentes políticos que tienen responsabilidad política de jure o de facto, incluso con aquellos que pudieran tener convicciones religiosas o autoridad religiosa. UN وتجري تلك الحوارات مع الأطراف الفاعلة السياسية - حتى الأطراف التي لديها معتقدات دينية أو المخول لها سلطة دينية - التي لديها مسؤولية سياسية شرعية أو بحكم الواقع.
    El Estado Parte sostiene que respeta las convicciones religiosas de los autores y que éstos son libres de manifestar su religión. UN وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لصاحبي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما.
    El Estado Parte sostiene que respeta las convicciones religiosas de los autores y que éstos son libres de manifestar su religión. UN وتذكر الدولة الطرف أنها تحترم المعتقدات الدينية لمقدمي البلاغ وأن لهما الحرية في إظهار ديانتهما.
    Este pluralismo se refiere, desde luego, a " las convicciones religiosas y filosóficas " ya mencionadas, pero parece tener un alcance más amplio. UN وتخص هذه التعددية بالطبع " المعتقدات الدينية والفلسفية " المشار إليها أعلاه، ولكن يبدو أنها أوسع نطاقاً: فحسب السيد ب.
    Sin embargo, no debería caber duda alguna ni por un solo momento de que los responsables de delitos derivados de la intolerancia serán procesados y castigados, sean cuales sean las convicciones religiosas o políticas que los hayan motivado. UN غير أنه يجب ألا يكون هناك أدنى شك، ولو للحظة واحدة في أن المسؤولين عن الجرائم الناجمة عن التعصب سيحاكمون ويعاقبون بغض النظر عن معتقداتهم الدينية أو السياسية التي قد تكون حفزتهم على ذلك.
    - En enero de 2002, al parecer cuatro bahaís seguían detenidos a causa de sus convicciones religiosas. UN - في كانون الثاني/يناير 2002، اتضح أن 4 من البهائيين ما برحوا معتقلين بسبب معتقداتهم الدينية.
    No explica tampoco por qué la inyección de la sustancia antituberculosa constituye un ataque a sus convicciones religiosas. UN كما أنه لا يقدم أية توضيحات لكيفية انتهاك معتقداته الدينية بحقنه بلقاح مضاد للدرن.
    108. Debe subrayarse la compatibilidad entre el derecho a las convicciones religiosas y el mantenimiento de una convivencia pacífica. UN ٨٠١- وينبغي التأكيد على توافق الحق في العقيدة الدينية والحفاظ على المعيشة السلمية.
    A continuación se examina el principio de separación entre la Iglesia y el Estado y se abordan cuestiones como el lenguaje ofensivo o subversivo, los delitos de honor y las prendas de vestir que expresan ciertas convicciones religiosas o ideológicas. UN ثم إنها تبحث مبدأ فصل الكنيسة عن الدولة وتتطرق إلى مواضيع مثل لهجة التهجّم أو الشتم وجرائم الشرف والمقالات المتعلقة بطريقة اللباس التي تُعبِّر عن بعض القناعات الدينية أو الإيديولوجية.
    La Ordenanza sobre la Carta de Derechos prohíbe la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, convicciones religiosas, políticas o de otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición social. UN ويحظر قانون الحقوق التمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو المعتقد الديني أو السياسي أو غيرهما، واﻷصل الوطني والاجتماعي، والثروة، والمولد، أو أي مركز آخر.
    Queda prohibida la imposición de convicciones religiosas mediante coacción. UN ولا يُجبر أي فرد على تقاسم الآراء الدينية.
    La Junta considera que en su decisión no se analizaron las convicciones religiosas del autor para desacreditar su testimonio. UN ويرى المجلس أن قراره لم يناقش مسألة الانتماء الديني لصاحب البلاغ بهدف دحض أقواله.
    El autor afirma que las autoridades de Eritrea tomarán conocimiento entonces de sus convicciones religiosas. UN ويدعي صاحب البلاغ أن السلطات الإريترية ستكتشف انتماءه الديني عند ذلك.
    A juicio del autor, la Junta de Apelaciones consideró erróneamente que el servicio militar obligatorio no era motivo para solicitar asilo, independientemente de las convicciones religiosas del autor. UN ويرى صاحب البلاغ أن مجلس الطعون أخطأ في استنتاج أن الخدمة العسكرية الجبرية ليست سبباً لمنح اللجوء، بصرف النظر عن انتمائه الديني.
    De vez en cuando se aducen convicciones religiosas para justificar determinadas prácticas nocivas. UN وفي بعض الحالات، هناك من يتذرع بقناعات دينية لتسويغ بعض الممارسات المؤذية.
    Los ciudadanos de Azerbaiyán tienen los mismos derechos, libertades y deberes, independientemente de su origen, situación social y económica, origen racial y nacional, género, nivel de instrucción, idioma, convicciones religiosas, políticas y de otra clase, tipo y carácter de ocupación, lugar y tiempo de residencia en determinada localidad y otras circunstancias. UN كما أنهم متساوون في الحقوق والحريات والالتزامات بغض النظر عن الأصل أو الوضع الاجتماعي أو الملكية أو العنصر أو الانتماء العرقي، أو الجنس أو التعليم أو اللغة أو الموقف من الدين أو المعتقدات السياسية أو غيرها، وعن نوع وطبيعة المهنة، ومكان الإقامة، وطول الإقامة في مكان معين، وأية ظروف أخرى.
    Al mismo tiempo, se afirma que nadie puede ser obligado a participar, o a no participar, en prácticas religiosas, o a dar a conocer su filosofía de vida, sus convicciones religiosas o su fe. UN وفي الوقت نفسه، وتؤكد أنه لا يجوز إرغام أحد على المشاركة أو عدم المشاركة في الممارسات الدينية، أو كشف فلسفته في الحياة أو قناعاته الدينية أو عقيدته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد