El crecimiento real depende de que las comunidades ofrezcan un servicio eficiente y coordinado, por lo que conviene que las comunidades esenciales se identifiquen a sí mismas, compartan una política común y lleven a cabo actividades comunes. | UN | إن النمو الفعلي يعتمد على ما تقدمه المجتمعات المحلية من خدمات فعالة ومنسقة، ولهذا فإن من المفيد أن تعرف المجتمعات المحلية الرئيسية بنفسها وتسهم في سياسات مشتركة وتقوم بنشاط مشترك. |
conviene que los Estados Partes sepan exactamente cuáles son las obligaciones que ellos, y otros Estados Partes, han contraído de hecho. | UN | ومن المهم أن تعرف الدول اﻷطراف على وجه التحديد ما هي في الواقع الالتزامات التي تعهدت بها هي وسائر الدول اﻷطراف. |
2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación destinados a promover la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme y, de esa forma, contribuir a que se cumplan los principios y propósitos de las Naciones Unidas; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز اﻹقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف لتعزيز السلام واﻷمن اﻹقليميين، تهدف إلى تغيير المواقف اﻷساسية فيما يتصل بالسلام واﻷمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة؛ |
Conforme nos acercamos a ese momento, conviene que reflexionemos sobre el pasado y el futuro de las Naciones Unidas, sobre lo que éstas han logrado y sobre las tareas que aún les quedan por cumplir. | UN | وإذ هي تفعل ذلك، من المستصوب أن نتأمل في ماضي اﻷمم المتحدة ومستقبلها، وما أنجزته وما لم يتحقق من المهام. |
conviene que el Estado que formule una reserva indique en términos precisos las leyes o prácticas internas que considera incompatibles con la obligación del Pacto a la que se formule la reserva, y que explique el plazo que necesita para hacer que sus propias leyes y prácticas sean compatibles con el Pacto, o por qué no está en condiciones de armonizar sus leyes y prácticas con el Pacto. | UN | ومن المرغوب فيه أن تقوم الدولة التي تبدي تحفظاً باﻹشارة في عبارات محددة إلى التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وبيان الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد. |
conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
conviene que, además de señalar incoherencias, el texto que el Sr. Salvioli presente en marzo de 2012 contenga indicaciones claras de las medidas que deben pedirse para determinados tipos de violaciones. | UN | وسيكون من المفيد أن يتضمن النص الذي سيقدمه السيد سالفيولي في آذار/مارس 2012، بالإضافة إلى تحديد أوجه عدم الاتساق، إشارات واضحة إلى التدابير التي يجب طلبها لأنواع محددة من الانتهاكات. |
37. La Sra. ROTHEISER (Austria) dice que conviene que la Comisión inicie su labor lo antes posible y que debería tratar de examinar el máximo de temas posible antes de dedicarse en forma más o menos exclusiva al debate sobre el presupuesto. | UN | ٣٧ - السيدة روذيزر )النمسا(: قالت إنها ترى من المفيد أن تشرع اللجنة بأعمالها في أقرب وقت ممكن وأن تبذل جهدها للانتهاء من مناقشة أقصى عدد من بنود جدول أعمالها قبل أن تتفرغ كليا لمناقشة شؤون الميزانية. |
conviene que la Corte afirme la ley tal como es. | UN | ومن المهم أن تؤكد المحكمة القانون كما هو. |
conviene que todos los Estados miembros expresen su inequívoco apoyo a una prohibición de los ensayos de auténtica potencia cero. | UN | ومن المهم أن تُعرب جميع الدول اﻷعضاء عن مساندتها الواضحة لحظر للتجارب إلى حد الصفر حقاً. |
conviene que esas convenciones sea ratificadas por el mayor número posible de países sin ulterior demora. | UN | ومن المهم أن يصدق أكبر عدد ممكن من البلدان على هاتين الاتفاقيتين دون مزيد من التأخير. |
2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación destinados a promover la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar determinadas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme y, de esa forma, contribuir a que se cumplan los principios y propósitos de las Naciones Unidas; | UN | ٢ - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز اﻹقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف لتعزيز السلم واﻷمن اﻹقليميين، تهدف إلى تغيير المواقف اﻷساسية فيما يتصل بالسلام واﻷمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ وأهداف اﻷمم المتحدة؛ |
2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación destinados a promover la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme y, de esa forma, contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف لتعزيز السلام والأمن الإقليميين، تهدف إلى تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ وأهداف الأمم المتحدة؛ |
2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación que promuevan la paz y la seguridad regionales, con miras a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme a fin de contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المفيد أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين، يكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مبادئ الأمم المتحدة ومقاصدها؛ |
Tampoco conviene que las empresas actúen siempre que tengan influencia, particularmente sobre los gobiernos. | UN | كما أنه ليس من المستصوب أن تتصرف الشركات كلما كان لديها نفوذ، وخاصة على الحكومات. |
conviene que el Estado que formule una reserva indique en términos precisos las leyes o prácticas internas que considera incompatibles con la obligación del Pacto a la que se formule la reserva, y que explique el plazo que necesita para hacer que sus propias leyes y prácticas sean compatibles con el Pacto, o por qué no está en condiciones de armonizar sus leyes y prácticas con el Pacto. | UN | ومن المرغوب فيه أن تقوم الدولة التي تبدي تحفظاً باﻹشارة في عبارات محددة إلى التشريعات أو الممارسات المحلية التي تعتقد أنها غير متوافقة مع التزامات العهد المتحفظ عليها وبيان الفترة الزمنية التي تحتاج اليها لجعل قوانينها وممارساتها الخاصة متوافقة مع العهد أو اﻷسباب التي تجعلها غير قادرة على جعل قوانينها وممارساتها متوافقة مع العهد. |
conviene que los Estados Partes consulten a las instituciones independientes de derechos humanos al preparar sus informes al Comité. | UN | ومن المستصوب أن تتشاور الدول الأطراف مع المؤسسات المستقلة لحقوق الإنسان أثناء إعداد التقارير المقدمة إلى اللجنة. |
Considerando que conviene que el Gobierno y los Partidos Políticos como expresión del pluralismo político asuman sus correspondientes deberes y obligaciones del desarrollo político, económico, social y cultural de la República de Guinea Ecuatorial para el interés general de los ciudadanos y de sus grupos, | UN | وإذ يريان أن من المناسب أن تقوم الحكومة واﻷحزاب السياسية، تعبيرا عن التعددية السياسية، بأداء ما يقع على عاتقهما من واجبات والتزامات في مجال التطور السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي لجمهورية غينيا الاستوائية تحقيقا للصالح العام للمواطنين وجماعاتهم، |
2. Reafirma que, para lograr resultados positivos, conviene que los tres centros regionales ejecuten programas de difusión y educación que promuevan la paz y la seguridad regionales, encaminados a modificar ciertas actitudes fundamentales relativas a la paz y la seguridad y al desarme a fin de contribuir a que se cumplan los propósitos y principios de las Naciones Unidas; | UN | 2 - تؤكد من جديد أنه بغية تحقيق نتائج إيجابية، من المجدي أن تضطلع المراكز الإقليمية الثلاثة ببرامج للنشر والتثقيف تعزز السلام والأمن الإقليميين، يكون هدفها تغيير المواقف الأساسية فيما يتصل بالسلام والأمن ونـزع السلاح، من أجل دعم تحقيق مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها؛ |
En la evaluación de la pertinencia de las solicitudes de acreditación ante la conferencia y su proceso preparatorio de las organizaciones no gubernamentales, se conviene que se decidirá sobre la base de los antecedentes de aquéllas y su participación en las cuestiones objeto de la conferencia. | UN | ٤٣-٣- عند تقييم صلة الطلبات التي تقدمها المنظمات غير الحكومية لاعتمادها لدى المؤتمر وعمليته التحضيرية، من المتفق عليه أن يُبت في ذلك على أساس خلفيتها ومشاركتها في مجالات مواضيع المؤتمر. |
conviene que la Asamblea General tome la medida propuesta en el proyecto de resolución que estamos examinando. | UN | ومن المناسب أن تقوم الجمعية العامة بالعمل المقترح في مشروع القرار المعروض علينا. |
Me protegerás a mí y a mi puesto. Te conviene que sea gobernador. | Open Subtitles | ستحميني وتحمي دوري من مصلحتك أن أكون حاكماً لك |
2. Aunque el proceso acordado en la Séptima Reunión de los Estados Partes no requiere que el Presidente presente un informe a la siguiente Reunión de los Estados Partes o Conferencia de Examen, habida cuenta de que el proceso se utilizó por primera vez en 2007-2008, conviene que el Presidente de la Octava Reunión documente los esfuerzos realizados, los métodos de trabajo establecidos y las enseñanzas extraídas. | UN | 2- والعملية المتفق عليها في الاجتماع السابع للدول الأطراف لا تقتضي من الرئيس أن يقدِّم تقريراً إلى اجتماعٍ لاحقٍ للدول الأطراف أو لمؤتمرٍ استعراضي. بيد أنه، نظراً لأن العملية قد استُخدِمت أول مرةٍ في الفترة 2007 - 2008، فمن التدبر أن يقوم رئيس الاجتماع الثامن للدول الأطراف بتوثيق ما بُذِل من جهدٍ وما أُرسِيَ من أساليب عملٍ وما استُخلص من عِبَر. |
Para fomentar el vínculo entre el plan y el presupuesto por programas, conviene que haya congruencia entre las estructuras programática y orgánica de la Secretaría, que se ve facilitada ahora con la reestructuración de ésta. | UN | ولتعزيز الصلة بين الخطة والميزانية البرنامجية، فإن من المستصوب تحقيق تطابق بين الهياكل البرنامجية والهياكل التنظيمية لﻷمانة العامة، كما أن عملية إعادة تشكيل اﻷمانة العامة اﻵن تسهل هذا التطابق. |