ويكيبيديا

    "conviene señalar que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وتجدر الإشارة إلى أن
        
    • تجدر الإشارة إلى أن
        
    • ومن الجدير بالذكر أن
        
    • وجدير بالذكر أن
        
    • وجدير بالملاحظة أن
        
    • ومن الجدير بالملاحظة أن
        
    • ينبغي الإشارة إلى أن
        
    • تجدر الإشارة إلى أنه
        
    • وينبغي مﻻحظة أن
        
    • وتجدر ملاحظة أن
        
    • ينبغي مﻻحظة أن
        
    • وينبغي الإشارة إلى أن
        
    • وتجدر الإشارة إلى أنه
        
    • ويجدر بالذكر أن
        
    • يجدر بالذكر أن
        
    conviene señalar que en esa lista de vigilancia está incorporada la Lista consolidada. UN وتجدر الإشارة إلى أن قائمة المراقبة تشمل القائمة الموحدة للأمم المتحدة.
    No obstante, conviene señalar que esas reducciones no siempre responden a los criterios de verificabilidad, transparencia e irreversibilidad. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة.
    conviene señalar que en el reglamento de las Fuerzas de Defensa de Jamaica se prevé la concesión de permiso de maternidad a los hombres. UN ومن الجدير بالذكر أن قوة الدفاع في جامايكا لديها أحكام تقضي بمنح أجازة أمومة للرجل.
    4.2. conviene señalar que en Mauricio está prohibida la divulgación de Los versículos satánicos de Salman Rushdie, para no ofender a los musulmanes. UN ٤-٢ وجدير بالذكر أن توزيع " آيات شيطانية " بقلم سلمان رشدي محظور في موريشيوس حتى لا يسيء إلى المسلمين.
    conviene señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos científicos. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    conviene señalar que esas dos fuentes de estadísticas no siempre coinciden exactamente con las de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالملاحظة أن مصدري الاحصاءات هذين لا يتفقان تماما على الدوام مع مصادر اﻷمم المتحدة.
    conviene señalar que los comportamientos delictivos de los agentes de las fuerzas del orden se examinan caso por caso. UN وتجدر الإشارة إلى أن السلوك الجنحي لأفراد الشرطة يتم تناوله على أساس كل حالة على حدة.
    conviene señalar que existen varios desafíos y obstáculos que los Estados árabes deben superar todavía y que pueden resumirse en la forma siguiente: UN وتجدر الإشارة إلى أن هناك مجموعة من التحديات والمعوقات التي لا تزال تعاني منها الدول العربية يمكن إجمالها فيما يلي:
    conviene señalar que la división de la herencia está sujeta a las disposiciones jurídicas y a las costumbres de cada confesión religiosa. UN وتجدر الإشارة إلى أن تقسيم الإرث يخضع إلى أحكام وأعراف الطوائف الدينية ولكل طائفة طريقة في ذلك ينظمها القانون.
    No obstante, conviene señalar que esas reducciones no siempre responden a los criterios de verificabilidad, transparencia e irreversibilidad. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن هذه التخفيضات لا تفي دائما بمعايير التحقق والشفافية واللارجعة.
    También conviene señalar que la educación jurídica de los ciudadanos ha mejorado y que el sistema judicial es ahora más eficaz. UN كما تجدر الإشارة إلى أن توعية المواطنين بالشؤون القضائية تحسنت وزادت فعالية النظام القضائي.
    No obstante, conviene señalar que están en pie los recursos judiciales iniciados contra esa decisión. UN غير أنه تجدر الإشارة إلى أن الطعون القضائية ضد هذا القرار لا تزال قيد البحث.
    conviene señalar que en cualquier año, el número de niños nacidos de madres solteras supera al de los nacidos de madres casadas. UN ومن الجدير بالذكر أن عدد اﻷطفال المولودين ﻷمهات غير متزوجات يتجاوز، في أي عام من اﻷعوام، عدد المولودين ﻷمهات متزوجات.
    conviene señalar que en las estimaciones presupuestarias revisadas para 1994-1995 ya figuran reducciones. UN وجدير بالذكر أن التقديرات المنقحة لميزانية عامي ١٩٩٤-١٩٩٥ تتضمن تخفيضـات بالفعـل.
    conviene señalar que, hasta cierto punto, tales crímenes y delitos se encuadrarían en las infracciones sujetas a la jurisdicción universal. UN وجدير بالملاحظة أن هذه الجرائم أو الأفعال الجرمية ستقع، إلى حد ما، في إطار الجرائم الخاضعة للولاية القضائية العالمية.
    conviene señalar que las auditorías cubren diferentes países cada año. UN ومن الجدير بالملاحظة أن عمليات مراجعة الحسابات تغطي بلدانا مختلفة كل عام.
    Sin embargo, conviene señalar que las medidas adoptadas respecto de algunas esferas, como las fuentes de energía renovables o la vigilancia y la evaluación de la desertificación, podrían explicarse con mayor detalle en los futuros informes. UN غير أنه ينبغي الإشارة إلى أن بعض المجالات مثل مصادر الطاقة المتجددة ورصد التصحر وتقييمه تستحق المزيد من التفصيل في التقارير المقبلة.
    A este respecto conviene señalar que el programa de trabajo de la Junta está aún por concluir y que su presupuesto no se ha gastado por completo. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أنه لا يزال ينبغي استكمال برنامج عمل المجلس وأن ميزانيته لم تنفق بالكامل.
    conviene señalar que Andorra presentará próximamente su instrumento de ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de seres humanos. UN وتجدر ملاحظة أن أندورا ستقوم قريباً بإيداع صك تصديقها على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن إجراءات مكافحة الاتجار بالبشر.
    conviene señalar que la aplicación de las medidas de fomento de la transparencia y de la confianza respecto al espacio ultraterrestre no es una novedad. UN وينبغي الإشارة إلى أن تطبيق تدابير الشفافية وبناء الثقة في أنشطة الفضاء الخارجي ليس بالأمر الجديد.
    conviene señalar que no se ha registrado ningún caso en que se recurriera a esa posibilidad en la CNUDMI. UN وتجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد أي استخدام مسجل لهذه الإمكانية في الأونسيترال.
    conviene señalar que figuran en este cuadro los puestos de apoyo a los programas asignados al personal de la Oficina en la sede. UN ويجدر بالذكر أن الوظائف المتعلقة بدعم البرامج للمكتب في المقر متضمنة في هذا الجدول.
    Se señaló que desde la CNUMAD se habían negociado con éxito algunas convenciones y acuerdos importantes a nivel internacional y regional sobre los océanos y los mares, y conviene señalar que desde 1992 han entrado en vigor la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar y otros tratados jurídicamente vinculantes. UN 86 - وأشير إلى أنه تم منذ انعقاد المؤتمر المعني بالبيئة والتنمية التفاوض بنجاح على عدد من الاتفاقيات والاتفاقات الدولية والإقليمية الهامة التي تتناول المحيطات والبحار، وأنه يجدر بالذكر أن اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاهدات أخرى ملزمة قانونا قد بدأ نفاذها منذ عام 1992.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد