Simplemente estoy intentando conseguir algo de tiempo, así que estoy convirtiendo a tantos hombres y mujeres fuertes como puedo. | Open Subtitles | أنا أحاول شراء بعض الوقت فقط لذا أقوم بتحويل أقوى رجال و نساء بقدر ما استطيع |
No podemos permitir que la reforma termine convirtiendo nuestra Organización en un instrumento en función de los intereses y caprichos de unos pocos países ricos y poderosos. | UN | ولا يمكن أن نسمح بأن ينتهي الإصلاح بتحويل منظمتنا إلى أداة للمصالح ونزوة لحفنة من البلدان الغنية والقوية. |
Ya sabe, si acaso es él quien me está convirtiendo en su madre. | Open Subtitles | أنت تعرف، إذا كان أي شيء، انه تحول لي في والدته. |
:: Implantación de un sistema de calefacción eficaz en función de los costes convirtiendo 55 sistemas de calefacción con queroseno en sistemas con diésel | UN | :: بدء استخدام نظام تدفئة فعال من حيث التكلفة عن طريق تحويل اشتغال 55 نظاما للتدفئة من الكيروسين إلى الديزل |
Además, los contaminantes pueden acumularse en la piel del pez, convirtiendo este tejido en un buen indicador de la exposición a contaminantes. | UN | ويحتمل بالإضافة إلى ذلك أن تتراكم الملوثات في جلد السمك، مما يجعل من هذا النسيج مؤشراً جيداً يدل على التعرض للملوثات. |
Ahora inunda tu cerebro, convirtiendo toda tu conciencia en una enorme pesadilla. | Open Subtitles | إنه يتدفق عقلك يحول الأن كل وعيك إلى كابوس ضخم |
Estaba convirtiendo esto en lo que la gente llama 'motel para adultos'. | Open Subtitles | انت تعرف لقد كان يقوم بتحويل هذا المكان الى ما أظنهم يطلقون عليه فندق للبالغين |
Están convirtiendo a esos niños en pequeños católicos. | Open Subtitles | إنهن يقمن بتحويل هؤلاء الأطفال إلى كاثوليك. |
Me pregunto si me dejarías... agradecértelo convirtiendo el almuerzo en una cena. | Open Subtitles | كنت أتساءل ان كنت ستسمحين لي بتحويل ذلك الغداء الى عشاء |
la primera preocupación de Mao era alimentar al pueblo chino... convirtiendo la mayor cantidad de tierra... como sea posible a la producción de granos, destruyendo los cultivos que no fueran de cereales... y el arrancamiento de árboles frutales en el proceso. | Open Subtitles | قلق ماو الأول في أن يغذّي الشعب الصيني بتحويل الاراضى لانتاج الحبوب وتدمير الغير منتجه للحبوب |
El período transcurrido desde entonces ha estado marcado por importantes logros, que están convirtiendo nuestras esperanzas en realidad. | UN | والفترة التي انقضت منذ ذلك الوقت اتسمت بمنجزات هامة بدأت تحول اﻵمال الى حقائق. |
Por ello, la ASEAN se está convirtiendo cada vez más en una comunidad desde los puntos de vista económico, social, cultural y político. | UN | وهذا هو السبب وراء تحول آسيان السريع إلى جماعة: اقتصاديا واجتماعيا وثقافيا وسياسيا. |
Implantación de un sistema de calefacción eficaz en función del costo convirtiendo 55 sistemas de calefacción con queroseno en sistemas con diésel | UN | بدء استخدام نظام تدفئة فعال من حيث التكلفة عن طريق تحويل اشتغال 55 نظاما للتدفئة من الكيروسين إلى الديزل |
La Misión intentará, además, lograr una mayor eficiencia convirtiendo cinco puestos internacionales del componente de apoyo en puestos nacionales. | UN | وستسعى البعثة أيضا إلى تحقيق مكاسب في الكفاءة عن طريق تحويل 5 وظائف دولية في عنصر الدعم إلى وظائف وطنية. |
En el Iraq, 170 personas habían sido ejecutadas en 2013, convirtiendo al país en uno de los tres principales ejecutores del mundo. | UN | وفي العراق، تم إعدام 170 شخصاً في عام 2013، مما يجعل البلد واحداً من أكبر ثلاثة بلدان منفذة لعقوبة الإعدام في العالم. |
Está convirtiendo la visión en realidad. | UN | فهو يحول الرؤية في واقع الأمر إلى حقيقة. |
Es decir, Alex es un genio y Haley se está convirtiendo en una hermosa señorita. | Open Subtitles | نعم ، اقصد فقط ان اليكس عبقرية و هايلي تتحول لإمراة صغيرة جميلة |
Las burbujas de vapor se forman dentro del agua, luego se expanden, convirtiendo líquido en gas. | TED | تتشكل فقاعات من البخار داخل الماء, و من ثم تتمدد, محولة السائل الى غاز. |
El Comité observa que las opiniones de los niños involucrados en el sistema de justicia de menores se está convirtiendo cada vez más en una fuerza poderosa de mejora y reforma y para el disfrute de sus derechos. | UN | وتلاحظ اللجنة أن أصوات الأطفال المعنيين بنظام قضاء الأحداث ما فتئت تشكل قوة كبيرة للتحسين والإصلاح، ولإعمال حقوقهم. |
Podría obtenerse una carga fundamental convirtiendo la energía solar en el espacio para distribuirla en todo el mundo. | UN | ويمكن التزويد بطاقة الحمل اﻷساسي من خلال تحويل الطاقة الشمسية في الفضاء لاستخدامها على اﻷرض كي توزع على نطاق عالمي. |
Bueno, ya que estás convirtiendo esta habitación en tuya, tal vez deberías hacerla más confortable. | Open Subtitles | طالما حولت هذا المهجع لمسكنك فاجعله مريح |
La debilidad estructural de la economía se había agravado, los déficit comercial y fiscal habían aumentado y se había incrementado la pobreza, convirtiendo al territorio palestino en una economía devastada por la guerra. | UN | فقد ساء التدهور الهيكلي لهذا الاقتصاد وتفاقمت الفجوة التجارية والعجز المالي وتأزم الفقر، مما حوّل الأراضي الفلسطينية إلى اقتصاد مزّقته الحرب. |
Además, se están convirtiendo cada vez más en proveedoras de cooperación técnica, especialmente en esferas intersectoriales y en otras en que ninguna entidad de las Naciones Unidas podría desempeñar mejor esa función. | UN | وفضلا عن ذلك، فهي تغدو على نحو متزايد مصادر ﻷنشطة التعاون التقني، ولا سيما في المجالات المتعددة القطاعات وفي المجالات التي لا تكون فيها ﻷي كيان آخر تابع لﻷمم المتحدة ميزة نسبية. |
Lo que parecía inalcanzable se está convirtiendo en realidad. | UN | فها هو ما كان يبدو مستحيلا يتحول اﻵن إلى حقيقة واقعة. |
Estamos convirtiendo esto en el Hall en recuerdo de Nathan Stark. | Open Subtitles | نحن نحول هذا إلى رواق تذكاري لنايثان ستارك |
Será mejor que se formule como una cuestión separada, convirtiendo el resto del párrafo en una nueva cuestión 8. | UN | ومن الأفضل صياغتها كسؤال مستقل وتحويل بقية الفقرة إلى سؤال جديد برقم 8. |