ويكيبيديا

    "convivir en paz" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • نعيش معا في سلام
        
    • تعيش معا في سلام
        
    • العيش في سلام
        
    • العيش معا في سلام
        
    • تعيش معاً في سلام
        
    • ونعيش معاً في سلام
        
    • بالعيش في سلام
        
    • تعيش معا في سﻻم وحسن
        
    • وأن تعيش معا في سﻻم
        
    • معا في جو من السلم
        
    “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos.” UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحُسن جوار "
    En el preámbulo de esa Carta, los pueblos de las Naciones Unidas se declaran resueltos " a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos " . UN جاء في ديباجة الميثاق أن شعوب اﻷمم المتحدة تعلن عزمها على " أن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    “practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos.” UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    Todas las comunidades religiosas deben alcanzar la reconciliación y convivir en paz y armonía. UN فيجب أن تتصالح جميع الطوائف الدينية وأن تعيش معا في سلام ووئام.
    Los pueblos del Sudán y de Sudán del Sur deben convivir en paz y cooperar, ya que sus destinos están interrelacionados. UN فشعبا السودان وجنوب السودان بحاجة إلى العيش في سلام والتعاون مع بعضهما بعضا، لأن مصيريهما متداخلان ومترابطان.
    Este crimen se cometió no sólo contra Israel o el pueblo judío, sino también contra todos los israelíes, palestinos y extranjeros que quieren convivir en paz. UN هذه الجريمة لم ترتكب بحق إسرائيل أو الشعب اليهودي فحسب، بل كذلك بحق كل أولئك الذين يريدون العيش معا في سلام من إسرائليين وفلسطينيين وأجانب.
    Recordando el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas, que encarece a los pueblos de las Naciones Unidas a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق الأمم المتحدة التي توجب على شعوب الأمم المتحدة أن تمارس التسامح وأن تعيش معاً في سلام وحسن جوار،
    En el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas se declara la determinación de los Estados Miembros " de practicar la tolerancia y convivir en paz como buenos vecinos " . UN وفي ميثاق الأمم المتحدة، تعلن الدول الأعضاء تصميمها على " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، ونعيش معاً في سلام وحُسن جوار " .
    “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos.” UN " نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    `reafirmar la fe en los derechos humanos fundamentales del hombre, en la dignidad y el valor de la persona humana ... y con tales finalidades practicar la tolerancia y ... convivir en paz como buenos vecinos. ' UN ' أن نؤكد من جديد إيماننا بالحقوق اﻷساسية لﻹنسان، وبكرامة الفرد وقدره... وفي سبيل هذه الغايات أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار '
    “a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos”. UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    La Carta de las Naciones Unidas invita a todos a “practicar la tolerancia y convivir en paz como buenos vecinos”. UN ٨ - وميثاق اﻷمم المتحدة يدعو جميع الشعوب إلى " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار " .
    " a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos, a unir nuestras fuerzas para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. " UN " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، وأن نعيش معا في سلام وحسن جوار، وأن نضم قوانا كي نحتفظ بالسلم والأمن الدولي " .
    A pesar de las diferencias políticas y de otra índole, y de que a veces nos comunicamos en tonos discordantes, tratamos de relacionarnos, de respetarnos mutuamente, de tolerarnos y, parafraseando la Carta, de practicar la tolerancia y convivir en paz como buenos vecinos. UN وعلى الرغم من الاختلافات السياسية وغيرها، وعلى الرغم من أننا أحيانا نتواصل بنبرات أصوات غير متناغمة، فإننا نحاول أن نتفاعل معا، وأن يحترم كل منا الآخر، وأن يتحمل كل منا الآخر، وأن نقتبس نصوص الميثاق، وأن نمارس التسامح، وأن نعيش معا في سلام وفي حسن جوار.
    En la Carta de las Naciones Unidas se señala que los pueblos de las Naciones Unidas están resueltos a practicar la tolerancia y a convivir en paz. UN ينص ميثاق الأمم المتحدة على أن شعوب الأمم المتحدة مصممة على أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام.
    “resueltos a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos”, UN " أن تأخذ أنفسها بالتسامح، وأن تعيش معا في سلام وحسن جوار "
    Recordando el Preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas, en el que se insta a los pueblos de las Naciones Unidas a practicar la tolerancia y a convivir en paz como buenos vecinos, UN إذ تشير إلى ديباجة ميثاق اﻷمم المتحدة التي توجب على شعوب اﻷمم المتحدة أن تأخذ أنفسها بالتسامح وأن تعيش معا في سلام وحسن جوار،
    Tanzanía ha señalado en repetidas oportunidades que no tiene ningún otro interés en Burundi que no sea prestar asistencia al pueblo de ese país para que pueda convivir en paz dentro de sus fronteras. UN وقد أعربت تنزانيا مرارا عن عدم وجود أي مصلحة لها في بوروندي سوى مساعدة شعب ذلك البلد على العيش في سلام فيما بينهم ضمن حدودهم.
    Como nación con una diversidad sin paralelo, los indios no habríamos logrado mantenernos unidos ni fortalecer una identidad india diversa, a menos que los indios practicaran la tolerancia y estuviesen resueltos a convivir en paz. UN وبصفتنا أمة لا مثيل لهل في التنوع، فما كان للهنود أن ينجحوا في المحافظة على الهوية الهندية المركبة وتعزيزها لو لم يكونوا متسامحين ومصممين على العيش معا في سلام.
    En primer lugar, era de conocimiento público que la Carta proclamaba, en su preámbulo, la resolución de los pueblos de las Naciones Unidas de preservar a las generaciones venideras del flagelo de la guerra y, con tal finalidad, de convivir en paz como buenos vecinos. UN فأولاً من المعروف جيداً أن الميثاق يُعلن في الديباجة عن التزام شعوب الأمم المتحدة بإنقاذ الأجيال المقبلة من ويلات الحرب وتعتزم في سبيل تحقيق هذه الغايات أن تعيش معاً في سلام وحسن جوار.
    Las Naciones Unidas fueron creadas, y volveré a citar el preámbulo de la Carta, con el fin de " practicar la tolerancia y convivir en paz como buenos vecinos " . UN لقد أنشئت الأمم المتحدة - واقتبس مرة أخرى من ديباجة الميثاق - من أجل " أن نأخذ أنفسنا بالتسامح، ونعيش معاً في سلام وحُسن جوار " .
    Ambas partes expresaron su interés en convivir en paz y como buenos vecinos, lo cual contribuirá a una evolución positiva de la situación política general en la región de los Balcanes. UN وأعرب الجانبان عن اهتمامهما بالعيش في سلام وحسن جوار، مما سيسهم في تطور الوضع السياسي العام في منطقة البلقان تطورا إيجابيا.
    Afirmando su convicción de que todas las naciones deben convivir en paz como buenos vecinos, UN وإذ تؤكد اعتقادها الراسخ بضرورة أن تعيش جميع اﻷمم معا في جو من السلم وحسن الجوار،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد