ويكيبيديا

    "convocó a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استدعى
        
    • استدعت
        
    • اجتماعا مع
        
    • واستدعى
        
    • باستدعاء
        
    • تستدع المحكمة
        
    • يستدع
        
    • لقاء جمع بين
        
    El abogado defensor convocó a su primer testigo el 17 de noviembre de 1997. UN ١٨ - وقد استدعى الدفاع شاهده اﻷول في ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧.
    La acusación convocó a 11 testigos y la defensa a 23. UN واستدعى الادعاء 11 شاهدا في حين استدعى الدفاع 23 شاهدا.
    Para este proceso, el Fiscal convocó a 62 testigos procedentes de Rwanda. UN ٨٦ - ولدواعي هذه القضية، استدعى المدعي العام ٦٢ شاهدا من رواندا.
    El tribunal convocó a dos testigos, Beshuk M. A. y Beshuk R. M., que declararon contra el autor. UN وكانت المحكمة قد استدعت شاهدين شهدا ضده هما م.أ بيشوك و ر.م.
    A la luz de la creciente tensión, la Alta Representante de la Unión Europea para Asuntos Exteriores y Política de Seguridad, Sra. Catherine Ashton, convocó a los representantes de Belgrado y Pristina a una reunión en Bruselas el 11 de julio. UN وفي ضوء التوترات المتزايدة، عقدت ممثلة الاتحاد الأوروبي السامية للشؤون الخارجية والسياسة الأمنية، كاثرين أشتون، اجتماعا مع ممثلي بلغراد وبريشتينا في بروكسل يوم 11 تموز/يوليه.
    La acusación convocó a 12 testigos durante 12 días de actuaciones y la Sala escuchó las declaraciones de 23 testigos de la defensa durante 21 días. UN واستدعى الادعاء 12 شاهدا على مدى 12 يوم محاكمة، واستمعت الدائرة إلى 23 شاهدا من شهود الدفاع على مدى 21 يوم محاكمة.
    2.4. El Juzgado de Instrucción N° 6 de Murcia, ante quien se interpuso la denuncia, inició el procedimiento por faltas y convocó a las partes a juicio verbal el 25 de noviembre de 1997. UN 2-4 واتبعت الدائرة السادسة للمحكمة في مورسيا، وهي الدائرة التي رفعت إليها الشكوى، الإجراءات المتعلقة بدعاوى الجنح. وقامت باستدعاء الأطراف للمرافعة الشفوية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    No se convocó a otros testigos. UN ولم تستدع المحكمة أي شهود آخرين.
    Debido a esto, no se convocó a ningún testigo de descargo para que compareciese en el juicio. UN ونتيجة لذلك، لم يستدع شهود النفي للإدلاء بأقوالهم في المحاكمة.
    Nuestro Primer Ministro convocó a nuestro Alto Comisionado en Nueva Delhi para consultas, y citó al Alto Comisionado de la India en Canberra para recalcar la intensidad de la reacción australiana. UN وقد استدعى وزير خارجيتنا مفوضنا السامي في نيودلهي من أجل التشاور، وطلب الاجتماع بالمفوض السامي الهندي في كانبرﱠا ليوضح له مدى استياء أستراليا.
    El 13 de marzo de 2002, en un gesto sin precedentes, el Primer Ministro convocó a la comunidad diplomática para informarla del programa del Gobierno. UN وفي 13 آذار/مارس 2002، استدعى رئيس الوزراء، في خطوة غير مسبوقة، السلك الدبلوماسي لتقديم إحاطة لهم عن برنامج الحكومة.
    El investigador encargado del caso estuvo presente en la sala del Tribunal y convocó a los testigos a la barra, según alega, después de darles instrucciones sobre la forma de prestar testimonio. UN وكان المحقق المكلف بالقضية حاضراً في قاعة المحكمة وقد استدعى الشهود إلى منصة الشهادة بعد إعطائهم على ما يُزعم تعليمات بشأن طريقة الإدلاء بشهاداتهم.
    El investigador encargado del caso estuvo presente en la sala del Tribunal y convocó a los testigos a la barra, según alega, después de darles instrucciones sobre la forma de prestar testimonio. UN وكان المحقق المكلف بالقضية حاضراً في قاعة المحكمة وقد استدعى الشهود إلى منصة الشهادة بعد إعطائهم على ما يُزعم تعليمات بشأن طريقة الإدلاء بشهاداتهم.
    Al día siguiente el Relator convocó a todos los empleados de su oficina y les informó de que la ANR había abierto diligencias y de que el informador sería descubierto tarde o temprano. UN وفي اليوم التالي، استدعى مقرر البرلمان جميع الموظفين العاملين في مكتبه وأبلغهم بأن وكالة الاستخبارات الوطنية تقوم بالتحقيق في المكتب وبأنها ستكشف آجلاً أو عاجلاً عن الموظف المسؤول عن نقل المعلومات.
    Al día siguiente el Relator convocó a todos los empleados de su oficina y les informó de que la ANR había abierto diligencias y de que el informador sería descubierto tarde o temprano. UN وفي اليوم التالي، استدعى مقرر البرلمان جميع الموظفين العاملين في مكتبه وأبلغهم بأن وكالة الاستخبارات الوطنية تقوم بالتحقيق في المكتب وبأنها ستكشف آجلاً أو عاجلاً عن الموظف المسؤول عن نقل المعلومات.
    Con ese objeto, el Tribunal convocó a los miembros de las familias de los acusados y les dio la oportunidad de reunirse con los acusados repetidas veces, a fin de que decidieran qué abogados deseaban utilizar. UN ولهذا الغرض، استدعت المحكمة أفراد أسر المتهمين، ومنحتهم الفرصة للالتقاء بالمتهمين عدة مرات لتحديد المحامين الذين يرغبون في استدعائهم.
    El juicio sobre la protección duró siete días, durante los cuales la CCAST convocó a 11 testigos y se presentaron varios informes periciales ante el tribunal. UN وقد استغرقت المحاكمة بشأن الحماية سبعة أيام استدعت خلالها الجمعية الكاثوليكية لمساعدة الأطفال في تورونتو أحد عشر شاهداً، وعُرض أمام المحكمة عدد من تقارير المختصين.
    Asimismo, en febrero de 1997, el Departamento convocó a una reunión de representantes de importantes empresas mineras y organizaciones no gubernamentales, en la que se hizo hincapié en algunos aspectos futuros de la relación entre el sector público y el privado en el ámbito de la explotación de los recursos minerales y el desarrollo humano sostenible. UN وعقدت اﻹدارة كذلك اجتماعا مع ممثلي شركات التعدين الكبيرة والمنظمات غير الحكومية في شباط/فبراير ١٩٩٧، سلط الضوء على مجالات التشارك في المستقبل بين القطاعين العام والخاص في تنمية المعادن والتنمية البشرية المستدامة.
    Con el fin de revitalizar el proceso de paz, el Mediador de la Unión Africana, Thabo Mbeki, Presidente de Sudáfrica, convocó a las partes de Côte d ' Ivoire a reunirse en Pretoria los días 28 y 29 de junio para tratar de suprimir los últimos obstáculos a la plena aplicación del Acuerdo de Pretoria. UN وفي محاولة لتنشيط عملية السلام، عقد وسيط الاتحاد الأفريقي، تابو مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا، اجتماعا مع الأطراف الإيفوارية في بريتوريا يومي 28 و 29 حزيران/يونيه، ركز على إزالة ما تبقى من عقبات أمام التنفيذ الكامل لاتفاق بريتوريا.
    El fiscal convocó a 12 testigos durante 12 días de juicio. UN واستدعى الادعاء 12 شاهدا خلال 12 يوم محاكمة.
    La Sala Especial del Tribunal Supremo para cuestiones relacionadas con el Organismo Financiero de Kosovo convocó a cerca de 1.400 denunciantes en la causa Lista de empleados (Ramiz Sadiku) vs. Organismo Fiduciario de Kosovo y celebró audiencias durante 32 días completos. UN وقامت الغرفة الخاصة للمحكمة العليا، لمسائل تتعلق بوكالة كوسوفو الاستئمانية، باستدعاء جميع مقدمي الشكاوى البالغ عددهم نحو 400 1 شخص وردت أسماؤهم في قضية قائمة الموظفين (رامز صديقو) ضد وكالة كوسوفو للخصخصة وعقدت جلسات استماع على مدار 32 يوما.
    No se convocó a otros testigos. UN ولم تستدع المحكمة أي شهود آخرين.
    En lo tocante a la denuncia del autor de que se violó el derecho que le asiste en virtud del apartado e) del párrafo 3 del artículo 14 porque su abogado no convocó a Jensen como testigo, el Estado Parte sostiene que en ningún momento impidió que el autor obtuviera la comparecencia del testigo, sino que fue su abogado defensor quien decidió no solicitar dicha comparecencia. UN ٤-٣ وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ بأن حقه بموجب الفقرة ٣)ﻫ( من المادة ٤١ قد انتهك ﻷن محاميه لم يستدع جينسن كشاهد، فإن الدولة الطرف ترد على ذلك بأنها لم تمنع صاحب البلاغ في أي مرحلة من المراحل من استدعاء الشاهد، ولكن محاميه هو الذي قرر عدم استدعائه.
    30. En noviembre de 1996, la Defensoría de los Derechos de la Niñez de la Procuraduría de los Derechos Humanos convocó a organizaciones gubernamentales y no gubernamentales como un primer intento de formar una coordinación interagencial e interinstitucional para promover la elaboración del Plan. UN 30- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 1996، رتب مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال التابع لمكتب وكيل النائب العام لشؤون حقوق الإنسان لقاء جمع بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في أول محاولة لتنسيق العمل بين الوكالات والمؤسسات لإعداد " الخطة الوطنية " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد