Deseo también expresar mi agradecimiento por la convocación de este debate con arreglo a los temas del programa 117 y 120. | UN | وأود أيضا الإعراب عن شكري على عقد هذه المناقشة في إطار البندين 117 و 120 من جدول الأعمال. |
Por lo tanto, Nueva Zelandia considera oportuna la convocación de este período de sesiones reanudado de la Primera Comisión. | UN | ولذلك ترى نيوزيلندا أن عقد هذه الدورة المستأنفة للجنة اﻷولى جاء في حينه. |
Mi delegación ha examinado cabalmente las opiniones de quienes ponen en tela de juicio el carácter atinado de la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وقد أمعن وفدي النظر في آراء الذين يشككون في الحكمة من الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة. |
Así pues, Turquía acoge con agrado la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | ولذلك، ترحب تركيا بعقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
La convocación de este Diálogo es oportuna, y el tema escogido, " El Consenso de Monterrey y la Declaración de Doha sobre la financiación para el desarrollo: estado de la aplicación y labor futura " , es sumamente adecuado. | UN | إن عقد هذا الحوار جاء في أوانه والموضوع المختار " توافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية: حالة التنفيذ والمهام المقبلة " هو الأنسب للحوار. |
También doy las gracias a Su Excelencia el Secretario General, Sr. Kofi Annan, por sus grandes esfuerzos en pro de la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia y por el seguimiento de su labor y de sus resultados. | UN | كما أتوجه بجزيل الشكر وأسمى التقدير لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد كوفي عنان على الجهود الكبيرة التي بذلها لعقد هذه الدورة ولمتابعة أعمالها وما سينجم عنها. |
Mi delegación fue una de las primeras en informar al Secretario General de su apoyo a la convocación de este período de sesiones. | UN | وكانت سورية من أوائل الدول التي أعلمت اﻷمين العام بتأييدها عقد هذه الدورة. |
En nombre el Grupo Islámico, deseo expresar también el agradecimiento del Grupo por la respuesta positiva que el Presidente brindó a su carta en la que se solicitaba la convocación de este período de sesiones. | UN | وباســم المجموعة اﻹسلاميــة، أود أيضا أن أعرب عن امتنان المجموعة لرد الرئيس اﻹيجابي على رسالتها بطلب عقد هذه الدورة. |
Como algo secundario, quisiera mencionar una cuestión de procedimiento sobre la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | وثمة مسألة جانبية هي أنني أقدم مذكرة إجرائية بشأن عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئـــة. |
La República de Moldova es uno de los patrocinadores de la resolución de las Naciones Unidas sobre la convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General. | UN | وجمهورية مولدوفا هي أحد مقدمي قرار الأمم المتحدة بشأن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة. |
Nueva Zelandia fue uno de los países que solicitaron la convocación de este período de sesiones. | UN | وكانت نيوزيلندا أحد البلدان التي طلبت عقد هذه الجلسة. |
La convocación de este periodo extraordinario de sesiones de emergencia es un ejemplo más del mal uso y el abuso que hacen Estados Miembros de los procedimientos de esta Asamblea. | UN | إن عقد هذه الجلسة الاستثنائية الطارئة مثال آخر على سوء استخدام الدول الأعضاء واستغلالها لإجراءات هذه الجمعية. |
Quisiera señalar que país adhiere a lo expresado por el Representante Permanente de los Países Bajos en nombre de los Estados que solicitaron la convocación de este debate. | UN | إن بلدي يؤيد البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لهولندا بالنيابة عن الدول التي طلبت عقد هذه المناقشة. |
Estas son las razones por las que el Comité para el ejercicio de los derechos inalienables del pueblo palestino ha apoyado la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia. | UN | هذه هي اﻷسباب التي دعت اللجنة المعنية بممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف إلى تأييد الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة. |
No obstante, la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia de la Asamblea General es indicativa de la inquietud con que los Estados Miembros han venido siguiendo los últimos acontecimientos. | UN | ومع ذلك، فإن الدعوة إلى عقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة للجمعية العامة دليل على شعور الدول اﻷعضاء بالقلق لدى متابعتهم التطورات اﻷخيرة. |
La convocación de este período extraordinario de sesiones de la Asamblea General demuestra la continuidad de nuestro compromiso con la asociación mundial forjada hace cinco años para salvar a nuestro planeta del deterioro ambiental y mejorar el desarrollo económico y social sostenible para bien de la humanidad. | UN | إن عقد هذه الدورة الاستثنائية للجمعية العامة يوضح التزامنا المستمر بالشراكة العالمية التي أنشئت قبل خمس سنوات ﻹنقاذ كوكبنا من التدهور البيئي ولتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة للبشرية. |
La delegación china acoge con beneplácito la convocación de este debate público. | UN | يرحب الوفد الصيني بعقد هذه المناقشة المفتوحة. |
¿Por qué hemos solicitado la convocación de este período extraordinario de sesiones de emergencia? La respuesta se basa en lo siguiente. | UN | وهنا لا بد من طرح السؤال التالي: لماذا طالبنا بعقد هذه الدورة الاستثنائية الطارئة؟ إن اﻹجابة على هذا السؤال تكمن في النقاط التالية: |
Acogemos con beneplácito la convocación de este período de sesiones, pues nos da la oportunidad de examinar los logros alcanzados en la protección de los niños, tanto en el plano nacional como internacional. | UN | إننا نرحب بعقد هذه الدورة التي أتاحت لنا أن نبرز ما تم القيام به وطنيا، واستعراض ما تم على المستوى الدولي، بشأن حماية الطفل. |
Sra. Asmady (Indonesia) (habla en inglés): Permítaseme sumarme a otros oradores para expresar nuestro agradecimiento por la convocación de este Diálogo de alto nivel sobre la comprensión entre religiones y culturas y la cooperación en pro de la paz. | UN | السيد أصمدي (إندونيسيا) (تكلمت بالانكليزية): اسمحوا لي أن أشارك الآخرين في الإعراب عن التقدير على عقد هذا الحوار الرفيع المستوى بشأن التفاهم والتعاون بين الأديان والثقافات من أجل السلام. |
Para concluir, la delegación de Palestina quisiera expresar su apoyo a la convocación de este período extraordinario de sesiones dedicado a tratar una cuestión tan seria y crítica que atrae gran atención de toda la comunidad internacional. | UN | وختاما، يود وفد فلسطين أن يعرب عن دعمه لعقد هذه الدورة الاستثنائية المخصصة لمناقشة موضوع جدي وخطير يحظى بالاهتمام البالغ من المجتمع الدولي. |
Por consiguiente, mi delegación acoge con beneplácito la convocación de este Diálogo de alto nivel y considera que es una oportunidad excelente para intercambiar opiniones a nivel mundial. | UN | وبالتالي، فإن وفد بلدي يرحب بعقد هذا الحوار الرفيع المستوى ويعتبره فرصة ممتازة لتبادل الآراء على الصعيد العالمي. |