ويكيبيديا

    "convocar una conferencia de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عقد مؤتمر للأمم المتحدة
        
    La Cumbre del Milenio acogió favorablemente la propuesta de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre los medios para eliminar los peligros nucleares. UN ولقد رحب مؤتمر قمة الألفية بالاقتراح الداعي إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية.
    Por ello, Burkina Faso está a favor de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre las migraciones internacionales y el desarrollo. UN وقال إن بوركينا فاصو تؤيد، لذلك، عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرات الداخلية والتنمية.
    Desde 1995 se ha venido debatiendo en la Asamblea General cada dos años la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN ومنذ عام 1995 والجمعية العامة تناقش إمكانية عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة والتنمية كل سنتين.
    Acogemos con especial beneplácito la decisión de Doha de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la crisis financiera y económica mundial. UN إننا نرحب ترحيباً خاصا بقرار الدوحة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    Mi delegación considera que es urgente convocar una conferencia de las Naciones Unidas para determinar las formas de eliminar los peligros nucleares y aprobar un programa de acción eficaz para el desarme general, sobre todo el desarme nuclear. UN ويرى وفدي أن من الملح عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية، واعتماد برنامج عمل فعال لنـزع السلاح الشامل، لا سيما نزع السلاح النووي.
    En la misma resolución se pidió al Secretario General que recabase, una vez más, las opiniones de los Estados Miembros sobre la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN وطلب القرار ذاته إلى الأمين العام أن يلتمس مرة أخرى آراء الدول الأعضاء في إمكان عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Puesto que muchos países no respondieron a la encuesta tampoco fue posible llegar a una conclusión sobre la conveniencia de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional y el desarrollo. UN ونظرا لارتفاع مستوى عدم الرد، فإنه تعذر للمرة الثانية الوصول إلى نتيجة بشأن ما إذا كان ينبغي عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية والتنمية.
    Aunque todavía no se ha tomado ninguna decisión acerca de la posibilidad de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre el tema, se espera cada vez más que las Naciones Unidas se ocupen de este problema mundial de una manera amplia. UN وفي حين أن إمكان عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع ما زال أمرا غير مؤكد، فقد ازداد التوقّع بأن تتصدى الأمم المتحدة لهذا التحدي العالمي بصورة شاملة.
    Se debería considerar seriamente la idea de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración. Esta conferencia ofrecería una oportunidad para abrir el debate, crear confianza y fortalecer la cooperación con miras a encontrar soluciones a los problemas que crea la migración internacional. UN وأكد على أن فكرة عقد مؤتمر للأمم المتحدة معني بالهجرة لا بد من النظر فيها بجدِّية، فمثل هذا المؤتمر من شأنه أن يتيح فرصة لفتح المناقشات وبناء الثقة وتدعيم أواصر التعاون بغية التماس حلول للمشاكل التي خلقتها الهجرة الدولية.
    Al igual que México, que propuso ese proyecto de resolución, Alemania comparte esa sensación de urgencia y decepción ante la lentitud de los progresos que subyace en la propuesta de convocar una conferencia de las Naciones Unidas. UN وألمانيا، شأنها شأن المكسيك مقدمة مشروع المقرر هذا، تتعاطف أيضا مع الطابع الملح وتتفهم الشعور بخيبة الأمل إزاء بطء وتيرة التقدم فيما يتعلق باقتراح عقد مؤتمر للأمم المتحدة.
    A la luz de esas prioridades, y a fin de no socavar el proceso del TNP ni la Conferencia de Desarme --el único foro de negociaciones multilaterales--, no consideramos que sea apropiado en esta coyuntura convocar una conferencia de las Naciones Unidas para determinar medios de eliminar los peligros nucleares en el marco del desarme nuclear. UN وفي ضوء هذه الأولويات، ولكي لا نقوض عملية معاهدة عدم الانتشار أو مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد، نعتبر أن عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية في سياق نزع السلاح النووي في هذه المرحلة أمرا غير ملائم.
    Tomando nota de las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional, su alcance, forma y programa, observando el escaso número de Estados Miembros que han respondido a la encuesta de la Secretaría y, en este contexto, invitando al Secretario General a que siga estudiando la cuestión, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء إزاء مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية ونطاقه وشكله وجدول أعماله، وإذ تلاحظ انخفاض عدد الجهات التي ردت على الاستقصاء الذي أجرته الأمانة العامة، وإذ تدعو، في هذا السياق، الأمين العام إلى مواصلة النظر في هذه المسألة،
    Tomando nota de las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional, su alcance, forma y programa, observando el escaso número de Estados Miembros que han respondido a la encuesta de la Secretaría y, en este contexto, invitando al Secretario General a que siga estudiando la cuestión, UN وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء إزاء مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية ونطاقه وشكله وجدول أعماله، وإذ تلاحظ انخفاض عدد الجهات التي ردت على الاستقصاء الذي أجرته الأمانة العامة، وإذ تدعو، في هذا السياق، الأمين العام إلى مواصلة النظر في هذه المسألة،
    A la luz de estas prioridades y a fin de no perjudicar el proceso del TNP y la Conferencia de Desarme, que es el único foro de negociación multilateral en materia de desarme, no consideramos apropiado en esta coyuntura convocar una conferencia de las Naciones Unidas para identificar medios de eliminar los peligros nucleares en el contexto del desarme nuclear. UN وفي ضوء تلك الأولويات، ودون الإخلال بعملية معاهدة عدم الانتشار ومؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان نزع السلاح، لا نعتقد أنه من المناسب في هذه المرحلة عقد مؤتمر للأمم المتحدة لتحديد سبل القضاء على الأخطار النووية في سياق نزع السلاح النووي.
    En consecuencia, la Asamblea General decidió, entre otras importantes cuestiones, convocar una conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que se celebraría en 2012, durante cuatro semanas consecutivas, para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales. UN وبناء عليه، فقد قررت الجمعية العامة، في جملة مسائل هامة أخرى، عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن معاهدة تجارة الأسلحة على مدار أربعة أسابيع متعاقبة في عام 2012 من أجل إعداد صك ملزم قانونا مبني على أعلى المعايير الدولية المشتركة الممكنة لنقل الأسلحة التقليدية.
    En su resolución 54/54 V, de 15 de diciembre de 1999, la Asamblea General decidió convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre el Tráfico Ilícito de Armas Pequeñas y Ligeras en Todos sus Aspectos (la Conferencia sobre Armas Pequeñas), celebrada en la Sede de las Naciones Unidas del 9 al 20 de julio de 2001. UN 1 - قررت الجمعية العامة، بموجب قرارها 54/54 تاء المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1999، عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه (مؤتمر الأسلحة الصغيرة)، وعُـقد هذا المؤتمر في مقر الأمم المتحدة في الفترة من 9 إلى 20 تموز/يوليه 2001.
    Tomando nota de las opiniones de los Estados Miembros sobre la cuestión de convocar una conferencia de las Naciones Unidas sobre la migración internacional, su alcance, forma y programa, y observando que a pesar del escaso número de Estados Miembros que han respondido a la encuesta de la Secretaría, la mayoría está a favor de que se celebre la conferencia, UN " وإذ تحيط علما بالآراء التي أعربت عنها الدول الأعضاء إزاء مسألة عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن الهجرة الدولية ونطاقه وشكله وجدول أعماله، وإذ تلاحظ أنه رغم ضآلة عدد مَن ردُّوا على الاستقصاء الذي أجرته الأمانة العامة، فإن معظمهم يؤيد عقد المؤتمر،
    4. Decide, en consecuencia, convocar una conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que se celebraría en 2012 durante cuatro semanas consecutivas, para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales; UN 4 - تقرر، بناء على ذلك، الدعوة إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة لمدة أربعة أسابيع متتالية في عام 2012 لإعداد صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية؛
    4. Decide, en consecuencia, convocar una conferencia de las Naciones Unidas relativa al Tratado sobre el Comercio de Armas, que se celebraría en 2012 durante cuatro semanas consecutivas, para elaborar un instrumento jurídicamente vinculante sobre las normas internacionales comunes más elevadas posibles para la transferencia de armas convencionales; UN 4 - تقرر، بناء على ذلك، الدعوة إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة لمدة أربعة أسابيع متتالية في عام 2012 لإعداد صك ملزم قانونا يضع أعلى معايير دولية موحدة ممكنة لنقل الأسلحة التقليدية؛
    2. En su resolución 64/48, la Asamblea General decidió convocar una conferencia de las Naciones Unidas relativa al tratado sobre el comercio de armas, que se celebraría en 2012 durante cuatro semanas consecutivas, y establecer un comité preparatorio que se reuniría en 2010 y 2011 para dirigir a la Conferencia recomendaciones sobre los elementos necesarios para crear un instrumento jurídicamente vinculante eficaz. UN 2 - وفي قرار الجمعية العامة 64/48، قررت الجمعية الدعوةَ إلى عقد مؤتمر للأمم المتحدة بشأن إبرام معاهدة تجارة الأسلحة لمدة أربعة أسابيع متتالية في عام 2012 وتشكيل لجنة تحضيرية تجتمع في عامي 2010 و 2011 لتقديم توصيات إلى المؤتمر بشأن العناصر التي سيلزم إدراجها للتوصل إلى معاهدة فعالة وملزِمة قانونا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد