ويكيبيديا

    "convocatoria directa" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الالتماس المباشر
        
    • باﻻلتماس المباشر
        
    • التماس مباشر
        
    Al igual que al representante de Tailandia, le preocupan no sólo la índole de los servicios sino también la necesidad de mantener en el párrafo la referencia a la convocatoria directa. UN وأضاف أن وفده مهتم بطبيعة الخدمات وكذلك بالاحتفاظ برسالة الالتماس المباشر في الفقرة، شأنه في ذلك شأن ممثل تايلند.
    Ha sido suprimido el texto optativo relativo a la aprobación previa en caso de convocatoria directa a presentar propuestas. UN فقد حُذفت اللغة الاختيارية الخاصة بالموافقة المسبقة على الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات.
    Método de contratación y una de las formas de licitación, cuya principal característica distintiva es la convocatoria directa. UN هي طريقة اشتراء تمثِّل شكلاً من أشكال المناقصة، وسِمتُها المميِّزة الرئيسية هي الالتماس المباشر.
    Se expresaron dudas, en particular, en cuanto al plazo de publicación del anuncio, el requisito de que la entidad adjudicadora indicara su número de teléfono en el anuncio y la referencia a la convocatoria directa, especialmente si requería el empleo de listas. UN وأثيرت شكوك بوجه خاص حول المهلة الزمنية ﻹصدار اﻹشعار، وفيما يتعلق بالشرط القاضي بأن تبين الجهة المشترية رقم هاتفها في اﻹشعار، واﻹشارة الى الالتماس المباشر وبخاصة إذا كان ينطوي على استخدام القوائم.
    Habida cuenta de que no se prevén cláusulas de salvaguardia, es esencial que la Ley Modelo establezca la posibilidad de la convocatoria directa a presentar propuestas, particularmente en los casos en que son necesarias la confidencialidad y la confianza en la competencia del proveedor. UN ونظرا لعدم النص على بند يعتبر منفذا، فمن اﻷمور الحيوية أن ينص القانون النموذجي على إمكانية الالتماس المباشر. لا سيما عند الحاجة الى السرية والثقة في كفاءة المورد.
    Se opinó que sería mejor evitar por completo la mención del concepto de " convocatoria directa " en todo texto revisado. UN ورُئي أن مصطلح " الالتماس المباشر " ربما كان من الأفضل تجنبه كلية في أي نص منقّح.
    Frente a este argumento se sostuvo que esta disposición regulaba solamente la protección de información no divulgable o similar, y no la cuestión más amplia del recurso a la convocatoria directa o de otras medidas de transparencia. UN وردّا على ذلك، قيل إن هذا الحكم يعالج حماية المعلومات السرية أو المعلومات المماثلة فحسب، ولا يعالج المسألة الأوسع نطاقا المتعلقة باستخدام الالتماس المباشر أو تدابير الشفافية الأخرى.
    Otra salvaguardia que se propuso tener en cuenta era la de prohibir a la entidad adjudicadora que recurriera a la convocatoria directa o a la contratación con un único proveedor sobre el mismo objeto de contratación tras la cancelación del proceso. UN واقتُرح ضمان آخر للنظر فيه وهو أن يُحظر على الجهة المشترية أن تلجأ بعد إلغاء الاشتراء إلى الالتماس المباشر أو الاشتراء من مصدر واحد بشأن نفس موضوع الاشتراء.
    Apartado m): " convocatoria directa " UN الفقرة الفرعية (م): " الالتماس المباشر "
    61. Se expresó el temor de que el texto de la definición de " convocatoria directa " diera a entender que la entidad adjudicadora podría decidir a su antojo cuáles serían los destinatarios de su convocatoria. UN 61- أُعرب عن القلق من أن تعريف " الالتماس المباشر " قد يعني ضمناً تمتع الجهة المشترية بصلاحية تقديرية غير محدودة في تقرير الجهات التي قد تَلتمس منها عروضاً.
    62. Otra sugerencia que obtuvo notable apoyo en el Comité fue la de que se sacara esta definición del artículo 2, dado que su presencia en ese artículo colocaba a la convocatoria directa en pie de igualdad con la convocatoria abierta, privándosele así de su carácter propiamente excepcional. UN 62- وكان هناك اقتراح آخر حظي بكثير من التأييد داخل اللجنة وهو أن يحذف ذلك التعريف من المادة 2 لتفادي وضع الالتماس المباشر على قدم المساواة مع الالتماس المفتوح، بدلاً من معاملته كأمر استثنائي.
    63. No obstante, subsiguientemente, se decidió mantener en el artículo 2 la definición enmendada de " convocatoria directa " que se había propuesto (véase el párrafo 61 supra), agregándole una referencia al carácter excepcional de la convocatoria directa. UN 63- غير أنه تقرر لاحقاً أنه ينبغي الإبقاء في المادة 2 على التعريف المعدّل المقترح لمصطلح " الالتماس المباشر " (انظر الفقرة 61 أعلاه) مع إضافة إشارة إلى الطابع الاستثنائي للالتماس المباشر.
    La propuesta se había redactado con el fin de eliminar toda ambigüedad en la utilización del término " confidencialidad " en el texto sustituyendo el enunciado por un texto del siguiente tenor: " La convocatoria directa sea necesaria por razones fundamentales de seguridad nacional o por sus fines esenciales de defensa nacional " . UN واقترح إزالة أي لبس في مصطلح " السري " بتغيير النص بحيث تصبح صيغته كما يلي: " الالتماس المباشر مطلوب لدواعي الأمن الوطني الأساسية أو لأغراض الدفاع الوطني الأساسية. "
    120. Se propuso que se suprimieran las palabras " o su recurso a una convocatoria directa " . UN 120- اقتُرح حذف عبارة " أو استخدام الالتماس المباشر " .
    d) Cuando se vaya a hacer una convocatoria directa en virtud del artículo 34 2), a cada proveedor o contratista que la entidad adjudicadora seleccione; UN (د) في حالة الالتماس المباشر بمقتضى المادة 34 (2) من هذا القانون، إلى كل مورِّد أو مقاول اختارته الجهةُ المشترية؛
    5. Antes de proceder a una convocatoria directa de conformidad con lo dispuesto en los párrafos 1, 3 y 4 del presente artículo, la entidad adjudicadora hará publicar un anuncio de la contratación en la publicación oficial que se indique en el reglamento de la contratación pública. UN 5- قبل الالتماس المباشر وفقاً لأحكام الفقرات 1 و3 و4 من هذه المادة، تتكفّل الجهة المشترية بنشر إشعار بالاشتراء في المنشور المحدد في لوائح الاشتراء.
    3. La entidad adjudicadora consignará en el expediente previsto en el artículo 25 de la presente Ley una declaración de los motivos y circunstancias en que se basó para seleccionar la convocatoria directa en un procedimiento de solicitud de propuestas. UN 3- تُدرِج الجهة المشترية في السجل المطلوب بمقتضى المادة 25 من هذا القانون بياناً بالأسباب والظروف التي استندت إليها لتسويغ اللجوء إلى الالتماس المباشر في إجراءات طلب الاقتراحات.
    Claro está, esta presunción es inválida cuando para la adjudicación del acuerdo marco se recurre a otros métodos de contratación que suponen una convocatoria directa. UN بيد أنَّ هذا الافتراض يصبح باطلا عند اللجوء إلى طرائق اشتراء بديلة تقتضى الالتماس المباشر لإرساء الاتفاق الإطاري.()
    6. Deben examinarse las excepciones al requisito de publicar un preaviso de la contratación en el caso de la convocatoria directa, ya que son pertinentes en lo que respecta a las condiciones para recurrir a la negociación competitiva. UN 6- ويجب على لوائح الاشتراء أن تناقش بصورة خاصة الاستثناءات من اشتراط نشر إشعار مُسبَق بالاشتراء في حالة الالتماس المباشر نظرا لأنها تتصل بشروط استخدام طريقة التفاوض التنافسي.
    k) En la adjudicación de contratos que entrañen la convocatoria directa a presentar propuestas de servicios de conformidad con el párrafo 3) del artículo 37, una declaración de los motivos y circunstancias por los que la entidad adjudicadora haya decidido recurrir a la convocatoria directa a presentar propuestas; UN )ك( إذا استخدمت إجراءات اشتراء تنطوي على التماس مباشر لتقديم اقتراحات بشأن الخدمات وفقا للمادة ٣٧ )٣(، يدرج بيان باﻷسباب والظروف التي استندت إليها الجهة المشترية لتبرير الالتماس المباشر؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد