En el marco de la iniciativa " Juntos por las niñas " , se está fortaleciendo la cooperación a nivel mundial y entre los países para reducir la violencia contra los niños. | UN | وفي إطار مبادرة معا من أجل الفتيات، يتعزز التعاون العالمي والقطري للحد من حالات العنف ضد الأطفال. |
Alemania espera que se hagan progresos adicionales respecto del medio ambiente en la Unión Europea y prevé ampliar sus esfuerzos como participante en la cooperación a nivel mundial en pro del desarrollo sostenible. | UN | ويتطلع بلده إلى تحقيق المزيد من التقدم في موضوع البيئة داخل الاتحاد اﻷوروبي وإلى زيادة جهوده كشريك في التعاون العالمي من أجل تنمية مستدامة. |
Marcos de la cooperación por países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري، وأطر التعاون العالمي/اﻹقليمي |
La Unión Europea desea que la cooperación a nivel mundial sea óptima. | UN | ويود الاتحاد الأوروبي أن يرى أقصى ما يمكن من التعاون على الصعيد العالمي. |
Kazakstán, que está convencido de la necesidad de que exista una cooperación a nivel mundial, regional y nacional, ha pasado a ser parte en cinco importantes instrumentos internacionales mencionados en el preámbulo de esa Declaración. | UN | وقالت إن كازاخستان أصبحت طرفا في خمسة صكوك دولية رئيسية، ورد ذكرها في ديباجة هذا اﻹعلان، اقتناعا منها بضرورة التعاون على الصعيد العالمي واﻹقليمي والوطني. |
Marcos de cooperación con los países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري، وأطر التعاون العالمي/اﻹقليمي |
Marcos de cooperación con los países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري، وأطر التعاون العالمي/اﻹقليمي |
Marcos para la cooperación con los países y marcos de cooperación a nivel mundial y regional | UN | أطر التعاون القطري والمسائل ذات الصلة أطر التعاون القطري، وأطر التعاون العالمي/اﻹقليمي |
La RIC es una red de autoridades de defensa de la competencia que intercambian experiencias y conocimientos acerca de preocupaciones prácticas en materia de competencia, centrándose en el fortalecimiento de la cooperación a nivel mundial y en el aumento de la convergencia mediante el diálogo. | UN | فشبكة المنافسة الدولية هي أساساً شبكة من السلطات المعنية بالمنافسة تتبادل خبراتها ومعارفها بشأن الاهتمامات العملية في مجال المنافسة، وتركز على تحسين التعاون العالمي وتعزيز التقارب عن طريق الحوار. |
La RIC es una red de autoridades encargadas de la competencia que intercambian experiencias y conocimientos acerca de preocupaciones prácticas en materia de competencia, centrándose en el fortalecimiento de la cooperación a nivel mundial y en el aumento de la convergencia mediante el diálogo. | UN | فشبكة المنافسة الدولية هي أساساً شبكة من السلطات المعنية بالمنافسة تتبادل خبراتها ومعارفها بشأن الاهتمامات العملية في مجال المنافسة، وتركز على تحسين التعاون العالمي وتعزيز التقارب عن طريق الحوار. |
San Marino mantiene su compromiso con esos objetivos y concede gran importancia a la cooperación a nivel mundial y a las asociaciones entre el sector público y el sector privado. | UN | ولا تزال سان مارينو ملتزمة بهذه الأهداف، كما أنها تعلق أهمية كبرى على التعاون العالمي والشراكات العامة - الخاصة. |
Aunque la cooperación a nivel mundial dirigida a reducir la pobreza ha logrado algunos avances, alcanzar el ODM correspondiente continúa representando un desafío enorme. | UN | ورغم التقدم الضئيل الذي سجله التعاون العالمي في مجال الحد من الفقر، فإن بلوغ الهدف المقابل من الأهداف الإنمائية للألفية لا يزال يشكل تحديا هائلا. |
cooperación a nivel mundial en materia de seguridad tecnológica nuclear | UN | التعاون العالمي في مجال السلامة النووية |
Para que haya más posibilidades de alcanzar los objetivos de desarrollo en el corto plazo será necesario que la cooperación a nivel mundial facilite la aplicación de criterios cuidadosamente seleccionados. | UN | لزيادة فرصة بلوغ الأهداف الإنمائية في الأجل القريب من اللازم تيسير اتباع نُهج منتقاة بعناية وذلك عن طريق التعاون العالمي. |
No obstante, algunos de los protagonistas de la cooperación Sur-Sur han hecho esfuerzos importantes de cooperación a nivel mundial fuera de sus propias regiones. | UN | إلا أن بعض مقدمي المساعدة في إطار التعاون بين الجنوب والجنوب قد بذلوا جهوداً كبيرةً في اتجاه التعاون العالمي خارج مناطقهم. |
El PNUD ha celebrado varias consultas con los jefes de departamentos y divisiones de la FAO con el fin de determinar esferas de cooperación a nivel mundial a modo de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Alimentación. | UN | ٨٩ - وعقد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سلسلة من المشاورات مع رؤساء إدارات وشعب منظمة اﻷغذية والزراعة لتحديد مجالات التعاون العالمي على سبيل متابعة القمة العالمية لﻷغذية. |
También sugirió que la comunidad internacional se concentrara en la adopción de medidas adicionales, por ejemplo, en relación con los Estados del puerto, para lograr cooperación a nivel mundial contra la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada. | UN | واقترحت أيضا أن يركز المجتمع الدولي على اتخاذ تدابير إضافية من قبيل تدابير دولة الميناء من أجل تحقيق التعاون على الصعيد العالمي لمكافحة الصيد غير المشروع وغير المنظم وغير المبلغ عنه. |
47. La cooperación a nivel mundial y la colaboración para aplicar las convenciones y mecanismos regionales e internacionales son esenciales a este respecto. | UN | 47- ولا بدَّ في هذا الصدد من التعاون على الصعيد العالمي والتضافر على تطبيق الاتفاقيات والآليات الإقليمية والدولية. |
cooperación a nivel mundial | UN | التعاون على الصعيد العالمي |
V. cooperación a nivel mundial | UN | خامسا - التعاون على الصعيد العالمي |
Será necesaria una cooperación a nivel mundial para superar los problemas derivados del debilitamiento de la estructura de la familia. | UN | واختتمت حديثها قائلة أن الأمر بحاجة إلى تعاون عالمي للتغلب على المشكلات التي يخلقها ضعف البنيان الأسري. |
Recordando el espíritu de cooperación a nivel mundial en la tarea de proteger la frágil capa de ozono estratosférica, | UN | إذ يستذكر روح التعاون العالمية لحماية طبقة الأوزون الستراتوسفيرية الهشة، |