Además, la cooperación activa con las organizaciones regionales sería beneficiosa al abordar los problemas económicos. | UN | وإلى جانب ذلك، سيكون التعاون النشط مع المنظمات اﻹقليمية مفيدا عندما يتناول المشاكل الاقتصادية. |
Un aspecto importante de la política de la Federación de Rusia es su cooperación activa con el sistema de procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. | UN | ويتمثل أحد المكونات العامة لسياسة الاتحاد الروسي في التعاون النشط مع نظام الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان. |
Otro ejemplo de cooperación activa con el OIEA es el proyecto para modernizar y mejorar la calidad de la metrología y normalización radiológica, en el curso del cual tenemos previsto establecer un sistema de acreditación y certificación, así como normas secundarias. | UN | ومثال آخر على التعاون الفعال مع الوكالة، هو مشروع تحديث وتعزيــز نوعيــة القياس اﻹشعاعي، والتوحيد القياسي سعيا وراء إنشاء نظام لﻹجازة والتصديق، باﻹضافة إلى وضع معايير ثانوية. |
Agradezco a las delegaciones ante la Conferencia de Desarme su cooperación activa con el Presidente y el apoyo que le han brindado. | UN | وأشكر جميع الوفود في مؤتمر نزع السلاح على تعاونها النشط مع الرئيس ودعمهما له. |
:: Procurar el cumplimiento cabal, incondicional e inmediato por el Iraq de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, lo que incluiría la cooperación activa con los equipos de vigilancia e inspección de armamentos enviados en cumplimiento de mandatos de las Naciones Unidas. | UN | :: العمل من أجل أن يمتثل العراق امتثالا كاملا غير مشروط وفوري لجميع قرارات مجلس الأمن المنطبقة، بما في ذلك التعاون الفعلي مع أفرقة التفتيش والمراقبة التي تنتدبها الأمم المتحدة. |
Producto: cooperación activa con los interesados a nivel local en las actividades de cooperación técnica de la ONUDI y en sus actividades como foro mundial. | UN | الناتج: تعاون نشط مع أصحاب المصلحة المحليين في أنشطة التعاون التقني والمحفل العالمي التي تضطلع بها اليونيدو. |
Una de las prioridades en este contexto será la cooperación activa con organizaciones clave tales como el FMAM, el PNUD, el PNUMA y el Banco Mundial. | UN | وسيكون من بين الأولويات في هذه السياق التعاون النشيط مع المنظمات الرئيسية مثل مرفق البيئة العالمية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، والبنك الدولي. |
Añadió que continuaría su política de cooperación activa con las organizaciones internacionales y sus instituciones en la esfera de los derechos humanos. | UN | وأضافت أنها ستواصل سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية ومؤسساتها في مجال حقوق الإنسان. |
El Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sostiene el principio de que es preciso promover una cooperación activa con otros países y organizaciones internacionales para defender la vida y los bienes de las personas y erradicar el terrorismo y los actos delictivos. | UN | الإجابة: تتمسك حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بمبدأ تشجيع التعاون النشط مع البلدان الأخرى والمنظمات الدولية في الدفاع عن حياة الناس وممتلكاتهم وقمع الإرهاب والأعمال الإجرامية. |
De aquí la importancia de concertar protocolos adicionales a los acuerdos actuales de salvaguardias y de abstenerse de establecer una cooperación activa con Estados partes que no cumplen sus obligaciones con arreglo a los acuerdos de salvaguardias pertinentes. | UN | ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة. |
:: Mauricio mantiene una política de cooperación activa con diversas organizaciones internacionales y sus respectivos órganos e instituciones competentes en materia de derechos humanos y libertades fundamentales. | UN | :: تتبع موريشيوس سياسة التعاون النشط مع المنظمات الدولية وهيئاتها ومؤسساتها المختصة في مجال حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
De aquí la importancia de concertar protocolos adicionales a los acuerdos actuales de salvaguardias y de abstenerse de establecer una cooperación activa con Estados partes que no cumplen sus obligaciones con arreglo a los acuerdos de salvaguardias pertinentes. | UN | ومن ثم من المهم عقد بروتوكولات إضافية للاتفاقات القائمة للضمانات والامتناع عن التعاون النشط مع الدول الأطراف التي لا تمتثل لالتزاماتها بموجب اتفاقات الضمانات ذات الصلة. |
181. Barbados encomió la cooperación activa con los órganos de tratados y la labor realizada para promover la educación de derechos humanos. | UN | 181- وأثنت بربادوس على التعاون الفعال مع هيئات المعاهدات والجهود الرامية إلى تعزيز التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
1. Decide adoptar medidas para ampliar la cooperación activa con la Comisión de Estupefacientes a fin de aumentar la eficiencia y eficacia de las actividades de las Naciones Unidas en asuntos de preocupación e interés mutuos; | UN | ١ - تقرر اتخاذ الخطوات اللازمة لتعزيز التعاون الفعال مع لجنة المخدرات، بغية زيادة كفاءة وفعالية اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في المجالات ذات اﻷهمية المشتركة والاهتمام المتبادل؛ |
Ucrania continuará promoviendo la cooperación activa con el OIEA en cuanto al desarrollo y la aplicación de programas regionales para encarar las cuestiones de la utilización no energética de las tecnologías nucleares, es decir, las aplicaciones médicas, la dosimetría y la mitigación de las consecuencias de la catástrofe de Chernobyl. | UN | ستواصل أوكرانيا زيادة التعاون الفعال مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن تطوير وتنفيذ البرامج الإقليمية التي تتناول مسائل استخدام التكنولوجيات النووية في غير مجال الطاقة، بالتحديد، الاستخدامات الطبية، ومقياس الجرعات والتخفيف من آثار كارثة تشرنوبيل. |
Turquía alentó a Bahrein a mantener una cooperación activa con el Consejo de Derechos Humanos y los interlocutores. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
Turquía alentó a Bahrein a mantener una cooperación activa con el Consejo de Derechos Humanos y los interlocutores. | UN | وشجعت تركيا البحرين على مواصلة تعاونها النشط مع مجلس حقوق الإنسان والجهات صاحبة المصلحة. |
:: Procurar el cumplimiento cabal, incondicional e inmediato por el Iraq de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, lo que incluiría la cooperación activa con los equipos de vigilancia e inspección de armamentos enviados en cumplimiento de mandatos de las Naciones Unidas. | UN | :: العمل من أجل أن يمتثل العراق امتثالا كاملا غير مشروط وفوري لجميع قرارات مجلس الأمن المنطبقة، بما في ذلك التعاون الفعلي مع أفرقة التفتيش والمراقبة التي تنتدبها الأمم المتحدة. |
Estableció una política de cooperación activa con el Parlamento Europeo, la Asamblea Parlamentaria del Consejo de Europa y el Tribunal Europeo de Derechos Humanos | UN | وقد انتهج سياسة تعاون نشط مع البرلمان الأوروبي والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا والمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان |
Señaló asimismo que la cooperación activa con los procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos constituía parte integrante de su política. | UN | وأشار زيادة على ذلك إلى أن التعاون النشيط مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان يشكل جزءاً لا يتجزأ من سياسته(143). |
:: Trabajar en pro de un cumplimiento pleno, incondicional e inmediato por parte del Iraq de todas las resoluciones aplicables del Consejo de Seguridad, incluso la cooperación activa con la inspección de armas y los equipos de supervisión ordenados por las Naciones Unidas. | UN | :: والعمل على أن يمتثل العراق فورا وبدون شروط لجميع قرارات مجلس الأمن المعمول بها، بما في ذلك التعاون الإيجابي مع الفرق التي كلفتها الأمم المتحدة بالتفتيش عن الأسلحة ومراقبتها. |
Como parte de la reorientación, la Sede alienta y respalda esa cooperación, ya que el único modo de lograr que el mensaje de las Naciones Unidas pueda plasmarse en el contexto local es la cooperación activa con las instituciones que tienen estrechos vínculos con la comunidad. | UN | وكجزء من هذا التوجه الجديد، فإن المقر يشجع هذا التعاون ويدعمه، نظرا ﻷنه فقط من خلال المشاركة النشطة مع المؤسسات المرتبطة ارتباطا وثيقا بالمجتمع المحلي يمكن أن توضع رسالة اﻷمم المتحدة في سياق محلي. |
La Comisión reafirmó la necesidad de establecer una cooperación activa con todas las organizaciones nacionales e internacionales que se ocupaban de esta esfera, incluidos los representantes de los sectores pertinentes, tanto el público como el privado, y de la profesión jurídica, que serían los usuarios finales de cualquier ley uniforme que preparase la Comisión. | UN | وأكدت اللجنة من جديد الحاجة الى تعاون فعال مع كل المنظمات الوطنية والدولية الناشطة في هذا الميدان، بما في ذلك ممثلو القطاعات ذات الصلة، العامة منها والخاصة، والمهن القانونية، وهي التي ستكون المستخدم النهائي ﻷي قانون موحد سوف تعده اللجنة. |