También quisiéramos reafirmar la importancia que otorgamos a la cooperación bilateral en la búsqueda de soluciones. | UN | ونود أيضا أن نعيد التأكيد على اﻷهمية التي نعلقها على التعاون الثنائي في محاولة بالسعي والتوصل الى الحلول اللازمة. |
Ambos países promueven la cooperación bilateral en varios sectores de la actividad socioeconómica. | UN | فالبلدان يعملان على تعزيز التعاون الثنائي في العديد من مجالات النشاط الاجتماعــي والاقتصــادي. |
De resultas de estas consultas, se llegaron a acuerdos concretos sobre cooperación bilateral en materia de información. | UN | ونتيجة لتلك المشاورات، توصل الطرفان إلى اتفاقات محددة بشأن التعاون الثنائي في مجال الإعلام. |
La Comunidad Europea mencionó sus numerosos programas de cooperación bilateral en una amplia gama de sectores pertinentes al cambio climático para apoyar a los países que van a adherirse. | UN | في حين ذكرت الجماعة الأوروبية برامجها المتعددة في مجال التعاون الثنائي في طائفة واسعة من القطاعات ذات الصلة بتغير المناخ والرامية إلى دعم البلدان المنضمة. |
• Participación en las reuniones de estudio del Acuerdo de cooperación bilateral en el Área Espacial con la Federación de Rusia; | UN | المشاركة في الاجتماعات الخاصة بدراسة اتفاق التعاون الثنائي بشأن الفضاء مع الاتحاد الروسي ؛ |
Las comisiones se reúnen periódicamente a fin de examinar la cooperación bilateral, en particular en lo relativo al terrorismo y la delincuencia organizada. | UN | وتجتمع اللجان بانتظام لمناقشة التعاون الثنائي في مجالات من بينها الإرهاب والجريمة المنظمة. |
Desea asimismo tener un mayor conocimiento de la denegación de la cooperación bilateral en la lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إنه يود أيضاً أن يعرف المزيد عن إنكار التعاون الثنائي في مكافحة الإرهاب. |
Esos instrumentos han contribuido a institucionalizar la cooperación bilateral en los ámbitos de la tecnología y la seguridad nucleares. | UN | وقد ساعدت هذه الصكوك على إضفاء الطابع المؤسسي على التعاون الثنائي في مجال التكنولوجيا النووية والسلامة والأمن النوويين. |
La Comisión tiene por objeto facilitar la cooperación bilateral en diversas esferas, como la seguridad, la energía y el regreso de los refugiados. | UN | والغرض من اللجنة هو تسهيل التعاون الثنائي في مجالات متنوعة منها الأمن والطاقة وعودة اللاجئين. |
A ese fin, Nigeria y el Camerún firmaron una convención sobre la seguridad transfronteriza cuyo objetivo era reforzar la cooperación bilateral en esa esfera. | UN | ولذلك وقع الكاميرون ونيجيريا اتفاقية للأمن عبر الحدود بينهما، بهدف تعزيز التعاون الثنائي في هذا المجال. |
Mi Gobierno adoptará las medidas necesarias para establecer una Comisión bilateral de integración económica y desarrollo de la infraestructura a los efectos de la cooperación bilateral en proyectos financiados en los planos nacional e internacional en los dos países. | UN | ستتخذ حكومتي الخطوات اللازمة ﻹنشاء لجنة ثنائية للتكامل الاقتصادي وتنمية الهياكل اﻷساسية من أجل التعاون الثنائي في المشاريع الممولة وطنيا ودوليا والمؤثرة في البلدين. |
Nuestra delegación advierte con satisfacción el claro mecanismo establecido en el Acuerdo Provisional sobre la Ribera Occidental y la Faja de Gaza para una cooperación bilateral en esta esfera. | UN | ويلاحــظ وفدنــا بارتياح النــص في الاتفاق اﻹسرائيلي - الفلسطيني المؤقت بشأن الضفة الغربية وقطاع غزة على آلية واضحة من أجل التعاون الثنائي في هذا الميدان. |
Su propósito es revisar anualmente los avances en el logro de los objetivos de la Carta, y evaluar y aplicar los compromisos establecidos en la Carta en materia de cooperación bilateral en las esferas política, económica y de seguridad. | UN | والهدف منها استعراض التقدم المحرز سنويا في سبيل بلوغ أهداف الميثاق، وتقييم وتنفيذ التزامات الميثاق بشأن التعاون الثنائي في المجالات السياسية والاقتصادية واﻷمنية. |
Entre aquéllas, cabe resaltar, por ejemplo, el comité permanente de seguridad, creado en 1995 para profundizar la cooperación bilateral en esos tópicos, en donde intervienen conjuntamente los Ministerios de Relaciones Exteriores y de Defensa de ambos países. | UN | ومن بين هذه التدابير نموذج يستحق الإبراز وهو اللجنة الأمنية الدائمة التي أنشئت عام 1995 لتعزيز التعاون الثنائي في هذه المجالات وتشترك فيها وزارتا الشؤون الخارجية والدفاع لكلا البلدين. |
Dado que hasta ahora los mecanismos multilaterales han sido insuficientes en esta lucha, la cooperación bilateral en el intercambio de información sigue siendo el instrumento principal. | UN | ونظرا لأن الآليات المتعددة الأطراف تعتبر حتى الآن غير كافية لهذا الغرض، فإن التعاون الثنائي في تقاسم المعلومات يبقى الأداة الرئيسية. |
En cumplimiento de lo dispuesto en la capítulo X del Documento de Viena de 1999, Ucrania promueve la cooperación bilateral en materia de medidas de fomento de la confianza y de la seguridad con los Estados vecinos. | UN | وتعمل أوكرانيا، بموجب الفصل العاشر من الوثيقة، على تعزيز التعاون الثنائي في مجال تدابير بناء الثقة والأمن مع الدول المجاورة. |
Recientemente, Colombia también firmó un tratado con la Argentina, encaminado a desarrollar la cooperación bilateral en las esferas de la investigación y la utilización del espacio ultraterrestre con fines pacíficos. | UN | كما وقعت كولومبيا مؤخرا معاهدة مع الأرجنتين بهدف تطوير التعاون الثنائي في مجال البحوث واستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية. |
Tomando nota con reconocimiento también del número de consultas e intercambios de información que han tenido lugar entre funcionarios de ambas organizaciones a fin de fortalecer su cooperación bilateral en ámbitos como la delincuencia, la fiscalización del uso indebido de drogas y la violencia, | UN | وإذ تحيط علما مع التقدير أيضا بالمشاورات العديدة التي تجري بين مسؤولين من المنظمتين وما يتم بينهم من تبادل للمعلومات بهدف تعزيز التعاون الثنائي في مجالات منها الجريمة ومكافحة تعاطي المخدرات والعنف، |
La futura ley incluirá también algunas otras disposiciones que faciliten la cooperación bilateral en esta materia. | UN | وسيتضمن القانون الذي سيصدر في المستقبل بعض الأحكام التي تسهل التعاون الثنائي بشأن هذه المسألة. |
La adhesión a los regímenes de control de las exportaciones no sólo no ha obstaculizado la capacidad de exportación de productos y tecnologías nucleares de la Argentina, sino que ha permitido crear relaciones de cooperación bilateral en esa esfera que han desembocado en la firma de aproximadamente 30 acuerdos de cooperación bilateral relativos a la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos. | UN | 14 - وأضاف قائلا إن الانضمام إلى أنظمة مراقبة الصادرات لم يكتف بعدم عرقلة القدرة على تصدير المنتجات والتكنولوجيات النووية للأرجنتين فحسب، بل مكّن أيضا من إقامة علاقات تعاون ثنائية في هذا المجال أسفرت عن توقيع حوالي 30 اتفاقا للتعاون الثنائي بشأن استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية. |
- Suspensión inmediata de todos los preparativos de cooperación bilateral en 2011 en el marco del Plan de actividades de defensa, que se inició durante la tercera Comisión Mixta Luso-Libia celebrada el 27 de octubre de 2010 en Trípoli. | UN | - التعليق الفوري لكل الأعمال التحضيرية المتعلقة بالتعاون الثنائي في إطار خطة النشاط الدفاعي لعام 2011، التي بدأ القيام بها خلال اجتماع اللجنة المشتركة الليبية - البرتغالية الثالثة الذي عقد بطرابلس في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
En lo tocante a la cooperación entre la República Democrática Popular Lao y el Reino de Tailandia en la lucha contra la trata de mujeres y niños, ambos Gobiernos han firmado un memorando de entendimiento sobre la cooperación bilateral en este campo. | UN | فيما يتعلق بالتعاون بين جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ومملكة تايلند في مجال مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال، أبرمت الحكومتان مذكرة تفاهم عن التعاون الثنائي فيما يتعلق بهذه المشكلة. |