Ha apoyado invariablemente la cooperación bilateral y multilateral para luchar contra este flagelo. | UN | وهي تدعم بثبات التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لمكافحة هذه الآفة. |
El Programa para Nacimientos Deseables tampoco está recibiendo el necesario apoyo financiero del Gobierno o de los copartícipes externos, y ha cesado la cooperación bilateral y multilateral. | UN | كما أن برنامج الولادات المرغوبة لا يتلقى الدعم المالي اللازم من الحكومة أو من الشركاء الخارجيين، فضلا عن توقف التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Para tener éxito en la lucha contra el tráfico de drogas, también debe existir cooperación bilateral y multilateral entre las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley. | UN | وأكد أيضا ضرورة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بين سلطات إنفاذ القوانين من أجل النجاح في مكافحة الاتجار بالمخدرات. |
Considerando también la necesidad, señalada con frecuencia por las Naciones Unidas, de promover y apoyar todas las actividades que fomenten el desarrollo de la cooperación bilateral y multilateral sobre la base del derecho internacional, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا ما أكدته الأمم المتحدة بصورة متكررة من حاجة إلى تعزيز ودعم كل جهد يهدف إلى تطوير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف على أساس القانون الدولي، |
Sin embargo, intercambia información con sus asociados en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ومع ذلك فهي تقوم بتبادل المعلومات مع شركائها، في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Croacia acoge favorablemente todo tipo de iniciativas de cooperación bilateral y multilateral en materia de seguridad y gestión de las fronteras. | UN | وترحب كرواتيا بكافة أشكال التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال إدارة الحدود وأمنها. |
Nuestra visión sobre la estabilidad y la seguridad de la región mediante la cooperación bilateral y multilateral fructífera es sincera y está bien definida. | UN | وتصورنا لإقامة منطقة تنعم بالاستقرار والأمن، عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف المثمر، تصور صادق وهو واضح تماما. |
Sírvanse asimismo proporcionar información sobre las iniciativas regionales emprendidas en esta materia, en particular la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن المبادرات الإقليمية المتَّخذة في هذا الصدد، بما في ذلك التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
A tal fin, se elaboran programas y proyectos en favor de las mujeres en el marco de la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وفي هذا الشأن، يُضطلع ببرامج ومشاريع لتشجيع المرأة في إطار التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Debería alentarse la cooperación bilateral y multilateral entre las Partes y una gran variedad de organizaciones para la ejecución de esas actividades. | UN | وينبغي تشجيع التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بمشاركة الأطراف ومجموعة وساعة من المنظمات لتنفيذ هذه الأنشطة؛ |
Se han adoptado iniciativas para fortalecer los marcos jurídicos y normativos nacionales y afianzar la cooperación bilateral y multilateral. | UN | وبُذلت جهود لتعزيز الأطر القانونية والسياسية وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
La cooperación bilateral y multilateral asegura el apoyo técnico necesario para el buen funcionamiento de la Comisión y la creación de capacidad entre sus miembros. | UN | ويقدم الدعم التقني للجنة لتأمين سير أعمالها على نحو سليم ولبناء قدرات أعضائها عن طريق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
La cooperación bilateral y multilateral en lo referente a la documentación requerida para trabajar reduciría la penalización de los migrantes y la tendencia creciente a la xenofobia. | UN | ومن شأن مواصلة التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف بشأن مسألة وثائق العمل الحد من تجريم المهاجرين وتنامي تيار كره الأجانب. |
Se han fortalecido los marcos jurídicos, normativos e institucionales, y se han intensificado las iniciativas de cooperación bilateral y multilateral. | UN | وجرت تقوية الأطر القانونية والمؤسسية والمتصلة بالسياسات، وتم تعزيز الجهود الرامية إلى التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
También se citó la creación de redes como aspecto central que ayudaba a facilitar la cooperación bilateral y multilateral. | UN | ونُوِّه بالتواصل أيضاً باعتباره عنصراً رئيسياً في المساعدة على تيسير التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
Principio 10. La cooperación bilateral y multilateral en la esfera de la estadística contribuye a mejorar los sistemas de estadísticas oficiales en todos los países. | UN | المبدأ 10: التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الإحصاءات يسهم في تحسين نظم الإحصاءات الرسمية في جميع البلدان. |
A petición del país afectado interesado, los organismos de cooperación bilateral y multilateral podrán participar, según sea apropiado, en este proceso. | UN | ويمكن، حسب الاقتضاء، إشراك وكالات التعاون الثنائية والمتعددة الأطراف في هذه العملية بناء على طلب البلد المتأثر المعني. |
A lo largo de los años, Israel ha hecho un esfuerzo considerable por mejorar la cooperación bilateral y multilateral y ha adoptado las reglas y normas internacionales. | UN | وعلى مر السنين، بذلت إسرائيل جهودا هامة لتعزيز التعاون الثنائي ومتعدد الأطراف وتبنت القواعد والمعايير الدولية ذات الصلة. |
Otro problema es la falta de cooperación bilateral y multilateral. | UN | وهناك مشكلة أخرى تتمثل في عدم وجود تعاون ثنائي ومتعدد اﻷطراف. |
Se han establecido mecanismos de cooperación bilateral y multilateral para la fiscalización de drogas con los países del caso. | UN | وأنشئت مع بلدان معنية آليات تعاون ثنائية ومتعددة الأطراف لمراقبة المخدرات. |
La red de relaciones de cooperación bilateral y multilateral está aumentando, aunque muchos países siguen sin participar en ellas o en muchas de ellas, y por ello tienen menos posibilidades de beneficiarse de la cooperación internacional. | UN | إن شبكة العلاقات التعاونية الثنائية والتعددية آخذة في الاتساع، ولكن لا يزال هناك العديد من البلدان التي ليست أطرافاً فيها، أو في كثير منها، واحتمال استفادة تلك البلدان من التعاون الدولي أقل بسببها. |
De igual manera, se fomentaron programas y proyectos de cooperación bilateral y multilateral en esta esfera. | UN | وشجع الاجتماع أيضا على تنفيذ برامج ومشاريع للتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال. |
5. Alienta también a las Partes a que, en el contexto de los párrafos 5 y 1 c) del artículo 4 de la Convención, y en función de sus capacidades respectivas y de sus circunstancias y prioridades nacionales, entablen una cooperación bilateral y multilateral en materia de desarrollo y transferencia de tecnología, entre otras cosas para: | UN | 5- يشجع أيضاً الأطراف، في سياق الفقرتين 5 و1(ج) من المادة 4 من الاتفاقية ووفقاً لقدرات كل منها وظروفها وأولوياتها الوطنية، على المشاركة في أنشطة تعاونية ثنائية ومتعددة الأطراف في مجال تطوير التكنولوجيا ونقلها من أجل تحقيق أهداف منها ما يلي: |
La educación es una de las principales prioridades de su Gobierno y mediante programas de cooperación bilateral y multilateral, Malta ha contribuido a las inversiones en recursos humanos ofreciendo a los estudiantes, en particular a los procedentes de los países mediterráneos y del Commonwealth, la oportunidad de estudiar en sus instituciones de enseñanza superior. | UN | ويعتبر التعليم أحد اﻷولويات العليا لدى الحكومة، وقد ساهمت مالطة من خلال برامج تعاونية ثنائية ومتعددة اﻷطراف في الاستثمار في الموارد البشرية وذلك بمنح الفرصة للطلاب، ولا سيما من بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط وبلدان الكمنولث للدراسة في مؤسساتها للتعليم العالي. |
En lo que respecta al problema de los niños no acompañados, el Gobierno de Islandia ha formulado una política para abordar esta cuestión y sigue comprometido con la cooperación bilateral y multilateral al respecto. | UN | وفي مشكلة الأطفال المسيّبين، قال إن حكومة أيسلندا وضعت سياسة لمعالجة هذه المسألة، وما زالت ملتزمة بالتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا الشأن. |
a) Identifique y haga un inventario de los programas pertinentes de cooperación bilateral y multilateral de que se dispone para la aplicación de la Convención; | UN | )أ( تعيين برامج التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف ذات الصلة المتاحة لتنفيذ الاتفاقية ووضع قائمة حصرية بهذه البرامج؛ |
- establecer lazos de amistad y cooperación bilateral y multilateral con organizaciones femeninas e internacionales. | UN | - إقامة روابط من الصداقة والتعاون الثنائي والمتعدد الأطراف مع المنظمات النسائية والدولية |
Solicita cooperación bilateral y multilateral a fin de conseguir los fondos necesarios para que el Gobierno pueda reforzar la capacidad de su fuerza de policía mediante la capacitación, la rehabilitación y reconstrucción de las comisarías y dependencias policiales, el equipamiento y la concesión de estipendios para garantizar la protección de los derechos humanos. 98.39 y 98.40 | UN | كما يعرب عن تقديره لذلك وهو يطلق نداءً من أجل الحصول على تعاون ثنائي ومتعدد الأطراف في شكل تقديم الأموال اللازمة إلى الحكومة لبناء قدرات قوات شرطتها بفضل التدريب وإعادة التأهيل وإعادة بناء مخافر الشرطة ووحداتها وتزويدها بالمعدات وتأمين دفع الرواتب لضمان حماية حقوق الإنسان. |
Los países del MERCOSUR acogen con beneplácito el hecho de que los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido siguen consolidando los vínculos políticos, comerciales y culturales y desarrollando una estrecha cooperación bilateral y multilateral. | UN | وقد نوَّهـت بلدان السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي برضا بأن حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة تواصلان تقوية روابطهما السياسية والتجارية والثقافية وتوسعان من تعاونها الثنائي والمتعدد الأطراف. |