ويكيبيديا

    "cooperación con los gobiernos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون مع الحكومات
        
    • بالتعاون مع الحكومات
        
    • العمل مع الحكومات
        
    • للشراكة مع الحكومات
        
    • تعاونه مع الحكومات
        
    • تعاونها مع الحكومات
        
    • الشراكات مع الحكومات
        
    • التعاون مع حكومتي
        
    • بالتعاون مع حكومتي
        
    • الوثيق مع الحكومات
        
    • للتعاون مع الحكومات
        
    Otro orador acogió con agrado la mayor cooperación con los gobiernos en relación con la reestructuración de las oficinas por países. UN ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية.
    Otro orador acogió con agrado la mayor cooperación con los gobiernos en relación con la reestructuración de las oficinas por países. UN ورحب متحدث آخر بزيادة التعاون مع الحكومات فيما يتعلق بإعادة تشكيل المكاتب القطرية.
    También son necesarios viajes para asistir a reuniones gubernamentales de alto nivel a fin de concertar acuerdos relativos a la cooperación con los gobiernos. UN كما يلزم السفر لحضور الاجتماعات الحكومية الرفيعة المستوى بغرض التوصل إلى اتفاقات بشأن التعاون مع الحكومات.
    Los particulares y las organizaciones no gubernamentales, en cooperación con los gobiernos, deben movilizar la voluntad política necesaria para producir el cambio. UN إن اﻷفراد والمنظمات غير الحكومية يجب أن يعملوا معا بالتعاون مع الحكومات على تعبئة اﻹرادة السياسية اللازمة لتغيير اﻷمور.
    :: cooperación con los gobiernos centrales en la realización oportuna de transferencias fiscales a los gobiernos locales, con carácter prioritario. UN :: العمل مع الحكومات المركزية كمسألة ذات أولوية، على تحسين توقيت التحويلات المالية إلى الحكومات المحلية.
    El pago de la asistencia en efectivo se realiza de forma continuada, de conformidad con el plan de acción establecido en el programa de cooperación con los gobiernos de que se trate. UN ويتم دفع المساعدة النقدية على نحو مطرد وفقا لخطة العمل الواردة في برنامج التعاون مع الحكومات المعنية.
    Este enfoque requerirá la cooperación con los gobiernos y entre éstos y las organizaciones regionales y multilaterales. UN وهذا النهج يتطلب التعاون مع الحكومات والمنظمات اﻹقليمية والمتعددة اﻷطراف وفيما بينها.
    Otra subrayó que las evaluaciones comunes para los países debían hacerse plenamente en cooperación con los gobiernos interesados. UN وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل.
    Otra subrayó que las evaluaciones comunes para los países debían hacerse plenamente en cooperación con los gobiernos interesados. UN وأكد وفد آخر ضرورة التعاون مع الحكومات المعنية لوضع التقييم القطري المشترك بشكل مفصل.
    Sin embargo, exige mayor cooperación con los gobiernos y los organismos internacionales; UN غير أن هذا الأمر يستدعي مزيدا من التعاون مع الحكومات والوكالات الدولية؛
    Las Naciones Unidas han logrado una mayor cooperación con los gobiernos en regiones afectadas por conflictos. UN فقد حققت الأمم المتحدة مزيدا من التعاون مع الحكومات القائمة في المناطق التي انتابتها الصراعات.
    Las reformas tienen repercusión directa en la cooperación con los gobiernos receptores y la coordinación entre los organismos sobre el terreno. UN فالإصلاح له تأثيره المباشر علي التعاون مع الحكومات المتلقية علي التنسيق بين الوكالات الميدانية.
    Señalamos además que es preciso fortalecer la cooperación con los gobiernos nacionales de los Estados afectados, al igual que con los actores locales. UN ونلاحظ أيضا أن التعاون مع الحكومات الوطنية للدول المتضررة، وكذلك مع الجهات المحلية الفاعلة، يجب تعزيزه.
    Considera que la cooperación con los gobiernos es importante para la comprensión y evaluación de los progresos realizados. UN ويرى أن التعاون مع الحكومات أمر مهم من أجل فهم وتقييم التقدم المحرز.
    Indicó que, dentro del marco de la OUA, existen oportunidades de cooperación con los gobiernos africanos y sus estamentos militares para la importante cuestión de la limpieza de minas, para que pueda producirse la repatriación voluntaria en condiciones de seguridad y dignidad. UN ورأى أنه توجد في إطار منظمة الوحدة الافريقية فرص من أجل التعاون مع الحكومات الافريقية ومؤسساتها العسكرية بشأن مسألة مهمة هي مسألة إزالة اﻷلغام لتيسير العودة الطوعية في ظل أوضاع من اﻷمن والكرامة.
    Igual enfoque se aplicó respecto del uso de los mecanismos de coordinación existentes a nivel de los países, así como de los programas multianuales de cooperación con los gobiernos y de las posibilidades que ofrecen las notas sobre estrategias de los países. UN واﻷمر نفسه ينطبق على استخدام آليات التنسيق على المستوى القطري وبرامج التعاون مع الحكومات التي تغطي عدة سنوات واﻹمكانيات التي تنطوي عليها مذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    Dichas organizaciones, en cooperación con los gobiernos pertinentes, contribuyeron considerablemente a promover la aplicación del Programa de Acción Mundial durante el período que se examina. UN وبالفعل، قدمت اﻷوساط غير الحكومية، بالتعاون مع الحكومات المعنية، إسهامات كبيرة في تعزيز تنفيذ البرنامج العالمي نفسه خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El Coordinador, en cooperación con los gobiernos y las poblaciones indígenas, decidirá respecto de las directrices para la realización de los proyectos. UN وسيبت المنسق، بالتعاون مع الحكومات والسكان اﻷصليين، في المبادئ التوجيهية لتطبيق المشاريع.
    El Gobierno de Australia alienta al Presidente a que, en cooperación con los gobiernos interesados, prepare el terreno para el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo a fin de que se logre consenso sobre esas y las demás cuestiones pendientes. UN وتشجع الحكومة الاسترالية الرئيس على العمل مع الحكومات المعنية في التمهيد لعقد الدورة المقبلة للفريق العامل من أجل تحقيق توافق آراء بشأن هذه المسائل وسائر المسائل المتبقية.
    3. Reitera la utilidad de los comités interministeriales como marco efectivo de cooperación con los gobiernos interesados para examinar los compromisos sobre la protección de los niños y darles seguimiento, y alienta a dichos gobiernos a que, con el apoyo de las Naciones Unidas, utilicen esos comités para promover la aplicación de planes de acción; UN 3 - يكرر تأكيد أهمية اللجان المشتركة بين الوزارات بوصفها إطارا ناجحا للشراكة مع الحكومات المعنية من أجل مناقشة الالتزامات المتعلقة بحماية الطفل ومتابعتها، ويشجع هذه الحكومات على أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة، بالاستعانة بهذه اللجان في تعزيز تنفيذ خطط العمل؛
    Por ello, exhortamos a la comunidad internacional a fortalecer su cooperación con los gobiernos elegidos democráticamente en esos países, a fin de consolidar la paz y garantizar la recuperación rápida de sus economías. UN وبالتالي نناشد المجتمع الدولي تعزيز تعاونه مع الحكومات المنتخبة ديمقراطيا في هذه الدول بغية تعزيز السلام وكفالة الانتعاش السريع لاقتصاداتها.
    El Gobierno había estrechado la cooperación con los gobiernos locales y las organizaciones no gubernamentales (ONG) a fin de resolver los litigios por vía de la reconciliación. UN وعززت الحكومة تعاونها مع الحكومات المحلية والمنظمات غير الحكومية من أجل تسوية النزاعات عن طريق المصالحة.
    Los resultados del programa MicroStart indican también que se ha logrado promover el efecto y la difusión de las políticas mediante la cooperación con los gobiernos, el sector privado, las organizaciones de la sociedad civil y los donantes. UN وتدل نتائج برنامج MicroStart أيضا على إحراز تقدّم في تعزيز أثر وتكرار السياسات بإقامة الشراكات مع الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني وجماعة المانحين.
    Acogiendo con beneplácito los constantes progresos y logros conseguidos por Côte d ' Ivoire en los últimos meses para volver a la estabilidad, hacer frente a los problemas inmediatos de seguridad, avanzar en la recuperación económica y fortalecer la cooperación internacional y regional, en particular para mejorar la cooperación con los gobiernos de Ghana y Liberia, UN وإذ يرحب بالتقدم المطرد الذي أحرزته كوت ديفوار وبالإنجازات التي حققتها في الشهور الماضية فيما يتعلق بالعودة إلى تحقيق الاستقرار وبالتصدي للتحديات الأمنية العاجلة والنهوض بالإنعاش الاقتصادي وتعزيز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي، ولا سيما توثيق التعاون مع حكومتي غانا وليبريا،
    La idea central es establecer una zona autónoma de Abyei con mecanismos de seguridad bajo supervisión internacional, en cooperación con los gobiernos del Sudán y Sudán del Sur. UN وخلاصة ما تحتويه هذه الأفكار هي إنشاء منطقة أبيي كمنطقة تتمتع بالحكم الذاتي بترتيبات أمنية تخضع لإشراف دولي بالتعاون مع حكومتي جنوب السودان والسودان.
    Esta estrategia se aplicará en estrecha cooperación con los gobiernos anfitriones. UN وستنفذ الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع الحكومات المضيفة.
    En el 62% de los países esas organizaciones cuentan con una normativa que regula su cooperación con los gobiernos. UN وفي ٦٢ في المائة من البلدان تتمتع هذه المنظمات بولاية قانونية للتعاون مع الحكومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد