Austria valora la gran calidad de la cooperación de las Naciones Unidas con el Consejo de Europa. | UN | وتعرب النمسا عن تقديرها لارتفاع نوعية التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا. |
VI. cooperación de las Naciones Unidas y la Unión Africana en Darfur | UN | سادسا - التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في دارفور |
Se debe mantener la cooperación de las Naciones Unidas, la Unión Europea y la OTAN en beneficio de la región de los Balcanes en su conjunto. | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وحلف الناتو يجب أن يستمر لمنفعة منطقة البلقان بأسرها. |
África Central aguarda con interés recibir la cooperación de las Naciones Unidas en el mantenimiento de la paz, como ya ocurrió en otras regiones africanas. | UN | إن وسط أفريقيا يتطلع إلى الحصول على تعاون الأمم المتحدة في حفظ السلام، على غرار ما حدث في سائر المناطق الأفريقية. |
También se ha intensificado la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. | UN | وقد زاد تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية. |
Informe del Secretario General sobre la cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad | UN | تقرير الأمين العام عن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في شؤون السلام والأمن |
cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في شؤون السلام والأمن |
Al respecto, la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas desea referirse sólo a algunas de las resoluciones más recientes adoptadas por consenso por la Asamblea General con relación a la cooperación de las Naciones Unidas y la Unión Interparlamentaria. | UN | وفي هذا الصدد تود البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة أن تشير إلى بعض القرارات الحديثة العهد التي اتخذتها الجمعية العامة بتوافق الآراء بشأن التعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي. |
Coincidimos en que el entorno regional y subregional es también decisivo para el manejo adecuado de un conflicto y alentamos la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales para debatir e intercambiar experiencias sobre prevención de conflictos y coordinación de acciones conjuntas. | UN | إننا نوافق على أن السياق الإقليمي ودون الإقليمي حاسم أيضا في إدارة صراع ما بشكل ملائم، لذلك فنحن نشجع التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية في مجال المناقشة وتبادل الخبرات فيما يتعلق باتقاء الصراعات وتنسيق المساعي المشتركة. |
La cooperación de las Naciones Unidas y sus órganos subsidiarios con la Unión puede realizarse de dos maneras: a través de la participación activa de la Unión Interparlamentaria en el debate de las Naciones Unidas y mediante la difusión del programa internacional en el plano doméstico. | UN | ويمكن تحقيق التعاون بين الأمم المتحدة وأجهزتها الفرعية وبين الاتحاد بطريقتين: من خلال مشاركة الاتحاد الفعالة في مناقشات الأمم المتحدة، ومن خلال نشر جدول الأعمال الدولي على الصعيد المحلي. |
cooperación de las Naciones Unidas y organizaciones regionales y de otro tipo: cooperación entre las Naciones Unidas y la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية والمنظمات الأخرى: التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا |
Me gustaría formular algunas observaciones sobre la cooperación de las Naciones Unidas con la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, el Consejo de Europa y la Unión Interparlamentaria. | UN | أود أن أتقدم بملاحظات قليلة بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومجلس أوروبا والاتحاد البرلماني الدولي. |
Otro camino a explorar es el de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. | UN | ومن المسالك الأخرى التي تحتاج إلى استكشاف موضوع تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية. |
En los últimos años, la cooperación ha ido aumentando lentamente en el marco de la intensificación de la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، بدأ التعاون يزداد ببطء في إطار زيادة تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية. |
Ése es el fundamento de la cooperación de las Naciones Unidas con sus colaboradores. | UN | وذلك هو أساس تعاون الأمم المتحدة مع شركائها. |
cooperación de las Naciones Unidas con organizaciones regionales y otras organizaciones intergubernamentales en la promoción de la | UN | تعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية وسائر المنظمات غير الحكومية في تعزيز الديمقراطية |
A ese respecto, Tonga encomia al Secretario General por conceder importancia al fortalecimiento de la cooperación de las Naciones Unidas con nuestras organizaciones regionales. | UN | وفي هذا الصدد، تثني تونغا على الأمين العام لاهتمامه بتقوية تعاون الأمم المتحدة مع منظماتنا الإقليمية. |
El programa de cooperación de las Naciones Unidas con sus asociados regionales está adquiriendo un alcance cada vez mayor en múltiples aspectos. | UN | وخطة الأمم المتحدة للتعاون مع شركائها على الصعيد الإقليمي تزداد طموحا وتتعدد أوجهها. |
El Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas sentó efectivamente las bases para la cooperación de las Naciones Unidas con las organizaciones regionales. | UN | لقد أرسى الفصل الثامن من ميثاق الأمم في الواقع الأسس لتعاون الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية. |
Varias delegaciones agradecieron al equipo de Nepal por la acertada exposición que habían hecho y observaron que la cooperación de las Naciones Unidas en ese país era meritoria y de gran envergadura. | UN | 190- وتوجه عدد من الوفود بالشكر إلى الفريق القطري لنيبال على العرض الجيد الذي قدمه وأشار إلى أن التعاون الذي تبديه الأمم المتحدة في هذا البلد يتميز بالجودة ووضوح الجوهر. |
Mesa redonda sobre la celebración de los 50 años de la cooperación de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | فريق مناقشة " الاحتفال بمرور 50 عاما على التعاون الإنمائي الذي تضطلع به الأمم المتحدة " |
Asimismo, estamos dispuestos a continuar apoyando y participando, dentro de nuestros medios limitados, en las operaciones de cooperación de las Naciones Unidas y la Organización de los Estados Americanos (OEA). | UN | وبذلك نبدي استعدادنا لمواصلة دعمنا، في حدود امكانياتنا، والمشاركة في الجهود التعاونية التي تبذلها اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية. |
Las reuniones entre servicios también han ofrecido la oportunidad para debatir acerca de varias cuestiones temáticas relativas a la cooperación de las Naciones Unidas con la Unión Africana en materia de paz y seguridad en África, incluidos los cambios inconstitucionales de gobierno, las controversias y la violencia política surgidas de las elecciones, los derechos humanos y los asuntos humanitarios. | UN | وقد أتاحت الاجتماعات بين المكاتب أيضا فرصا لمناقشة مجموعة من المسائل المواضيعية المتعلقة بالتعاون بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي في مجال السلام والأمن في أفريقيا، بما في ذلك تغيير الحكومات بطرق غيـر دستورية، والنزاعات وأعمال العنف السياسي المتصلة بالانتخابات، وحقوق الإنسان والشؤون الإنسانية. |
Quisiéramos también contar con el apoyo y la cooperación de las Naciones Unidas a este respecto. | UN | ونود أيضا أن نعول على دعم الأمم المتحدة وتعاونها في هذا الصدد. |
Un elemento implícito de la reforma de la cooperación de las Naciones Unidas para el Desarrollo era el logro de corrientes de financiación más estables y sustanciales gracias a un aumento de los recursos destinados al desarrollo. | UN | وأحد الحوافز الكامنة وراء الإصلاح في التعاون الإنمائي بالأمم المتحدة احتمال أن يؤدي الإصلاح إلى تدفقات للتمويل تكون أكثر استقراراً وأكبر حجماً وذلك بزيادة الموارد الإنمائية. |
Es indispensable contar con la cooperación de las Naciones Unidas, a través de un enfoque realista que tenga debidamente en cuenta las particularidades regionales y nacionales y que se oriente principalmente al logro de una cultura de los derechos humanos. | UN | وتعاون اﻷمم المتحدة ضروري من خلال نهج واقعي يأخذ بعين الاعتبار الخصائص اﻹقليمية والوطنية ويُوجه بصورة أساسية لنشر ثقافة حقوق اﻹنسان. |