ويكيبيديا

    "cooperación de los estados miembros" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاون الدول الأعضاء
        
    • التعاون بين الدول الأعضاء
        
    • التعاون من جانب الدول اﻷعضاء
        
    • الدول الأعضاء تعاونها
        
    • التعاون من قبل الدول الأعضاء
        
    • بتعاون الدول اﻷعضاء
        
    • وتعاون الدول الأعضاء
        
    Los grupos de expertos permitirán salvar esta deficiencia, pero la cooperación de los Estados Miembros sigue siendo fundamental. UN وسيساعد فريق الخبراء على سد الفجوة ولكن تعاون الدول الأعضاء يظل حيويا.
    El ritmo y el momento de la captura de los fugitivos no depende del Tribunal, sino de la cooperación de los Estados Miembros. UN فمعدل وتوقيت القبض على المتهمين الهاربين هو أمر خارج نطاق سيطرة المحكمة، حيث أنه مرتهن بمدى تعاون الدول الأعضاء.
    Se solicita la cooperación de los Estados Miembros para lograr su detención y su transferencia. UN ونسعى إلى تعاون الدول الأعضاء لضمان اعتقالهم وتسليمهم.
    3. Otras políticas - cooperación de los Estados Miembros a través de centros de coordinación UN 3 - سياسات أخرى: التعاون بين الدول الأعضاء من خلال مراكز الاتصال
    Además, el eficaz funcionamiento del mecanismo internacional de derechos humanos, que contribuye a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, depende de la cooperación de los Estados Miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن التسيير الفعال ﻵليات حقوق اﻹنسان الدولية، التي تساعد في إعمال المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، يتوقف على التعاون من جانب الدول اﻷعضاء.
    Dado que, en virtud de esa política recae sobre los gobiernos la responsabilidad principal de verificar los antecedentes del personal que proponen y aportan, el orador espera seguir contando con la cooperación de los Estados Miembros en ese sentido. UN ونظرا لأن هذه السياسة تضع العبء الرئيسي على كاهل الحكومات لفحص سوابق الموظفين الذين تعينهم وتساهم بهم، قال إنه يتطلع إلى أن تواصل الدول الأعضاء تعاونها في هذا الصدد.
    Estoy sumamente agradecido por la cooperación de los Estados Miembros a ese respecto. UN وإنني لأشعر بكثير من الامتنان إزاء تعاون الدول الأعضاء في هذا المضمار.
    Su éxito depende del nivel de cooperación de los Estados Miembros y también del compromiso de sus asociados. UN ويتوقف نجاحها على مستوى تعاون الدول الأعضاء وعلى مستوى التزام شركائها أيضاً.
    cooperación de los Estados Miembros en el desarrollo alternativo y el desarrollo alternativo preventivo UN تعاون الدول الأعضاء في مجالي التنمية البديلة والتنمية الوقائية البديلة
    De igual modo, la cooperación de los Estados Miembros es decisiva para que los tribunales logren restablecer la justicia, garantizar la paz e impedir posibles atrocidades futuras en masa. UN وبالمثل، يشكل تعاون الدول الأعضاء أمرا بالغ الأهمية إذا أريد للمحكمتين أن تنجحا في إعادة العدالة وتأمين السلام ومنع إمكانية وقوع فظائع شاملة في المستقبل.
    Al seguir adelante, mi delegación confía en la continua cooperación de los Estados Miembros para consolidar y fortalecer esa condición. UN ووفدي يأمل في استمرار تعاون الدول الأعضاء في ترسيخ هذا المركز وتعزيزه.
    El mantenimiento de la paz representa el concepto de la cooperación de los Estados Miembros en el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales mejor que ningún otro esfuerzo colectivo. UN ويمثل حفظ السلام، أكثر من أي جهد جماعي آخر، مفهوم تعاون الدول الأعضاء على صون السلام والأمن الدوليين.
    Será necesario ampliar la cooperación de los Estados Miembros en materia de reubicación a fin de que el Tribunal pueda llevar a término su plan estratégico. UN ويتطلب الأمر مزيداً من تعاون الدول الأعضاء بشأن مسألة النقل حتى تنجح المحكمة في تنفيذ خطتها الاستراتيجية.
    El Mecanismo depende completamente de la cooperación de los Estados Miembros para ejecutar las sentencias que dicta. UN وتعتمد الآلية اعتمادا تاما على تعاون الدول الأعضاء في إنفاذ أحكامها.
    La cooperación de los Estados Miembros será necesaria para velar por que todo el personal reciba una amplia capacitación previa al despliegue sobre conducta y disciplina. UN وسوف يلزم تعاون الدول الأعضاء لضمان تلقي جميع الأفراد تدريبا شاملا سابقا للانتشار في مسألة السلوك والانضباط.
    En la Convención se pide la cooperación de los Estados Miembros con objeto de combatir diversos aspectos de prevención, prohibición y represión de la trata de mujeres y niños para la prostitución, y sobre la repatriación y rehabilitación de las víctimas. UN وتدعو الاتفاقية إلى التعاون بين الدول الأعضاء في التعامل مع مختلف جوانب عملية منع الاتجار بالمرأة والطفل لأغراض البغاء وحظره وقمعه، وإعادة الضحايا إلى الوطن وإعادة تأهيلهم.
    7. Pide que se fomente la cooperación de los Estados Miembros de la Organización de la Conferencia Islámica en la esfera de la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para el desarrollo económico, teniendo en cuenta las necesidades de esos países en las esferas de la salud, la ciencia, la agricultura, la energía, la investigación y la industria, de conformidad con el artículo IV del Tratado sobre la no proliferación; UN 7 - يدعو إلى تعزيز التعاون بين الدول الأعضاء في مجال الاستخدام السلمي للطاقة الذرية لأغراض التنمية الاقتصادية آخذة في الحسبان احتياجاتها في مجالات الصحة والعلوم والزراعة والطاقة والبحوث والصناعة.
    Para alcanzar dicho objetivo es preciso que la Administración y los directores de programas intensifiquen sus esfuerzos, además de contar con la cooperación de los Estados Miembros. UN ويحتاج اﻷمر الى بذل جهود مكثفة من جانب الادارة ومديري البرامج والى التعاون من جانب الدول اﻷعضاء حتى يتحقق بلوغ هذه اﻷهداف.
    Además, el eficaz funcionamiento del mecanismo internacional de derechos humanos, que contribuye a la aplicación de las normas internacionales de derechos humanos, depende de la cooperación de los Estados Miembros. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن التشغيل الفعال ﻵليات حقوق اﻹنسان التي تساعد في إعمال المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان يتوقف على التعاون من جانب الدول اﻷعضاء.
    Si en ciertos ámbitos no aumentase la cooperación de los Estados Miembros, será sumamente difícil que el Tribunal pueda completar su misión. UN 45 - وما لم تُعزِّز الدول الأعضاء تعاونها مع المحكمة في مجالات معينة، سيكون من الصعوبة بمكان أن تنجز المحكمة مهمتها.
    En general, el Tribunal consiguió un buen nivel de cooperación de los Estados Miembros y de las organizaciones internacionales. UN وعلى وجه العموم، استفادت المحكمة من وجود مستوى جيد من التعاون من قبل الدول الأعضاء والمنظمات الدولية.
    Su habilidad de diplomático distinguido es bien conocida y, junto con la cooperación de los Estados Miembros, creará las condiciones necesarias para el éxito de la Asamblea. UN إن ما يتمتع بها من مهارات بوصفه دبلوماسيا مرموقا أمر معروف جيدا، وإذا ما اقترنت هذه المهارات بتعاون الدول اﻷعضاء فإنهـا سوف تهيئ الظروف اللازمة لنجاح أعمال الجمعية.
    Eso depende no solamente de sus habilidades políticas y diplomáticas sino también del apoyo y la cooperación de los Estados Miembros y de la Secretaría. UN وهذا لا يعتمد على المهارات السياسية والدبلوماسية للرئيس أو الرئيسة فحسب، وإنما على دعم وتعاون الدول الأعضاء والأمانة العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد