ويكيبيديا

    "cooperación de todos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تعاون جميع
        
    • التعاون بين جميع
        
    • التعاون من جميع
        
    • تتعاون جميع
        
    • التعاون فيما بين جميع
        
    • الجميع وتعاونهم
        
    • التعاون من كافة
        
    • بتعاون جميع
        
    • تعاون كافة
        
    • تعاون كل
        
    • التعاون من جانب جميع
        
    • لتعاون جميع
        
    El Grupo siempre ha procurado obtener cooperación de todos los gobiernos interesados. UN ويسعى الفريق الحكومي الدولي دائما الى الحصول على تعاون جميع الحكومات المعنية.
    Para que tales esfuerzos puedan continuarse, la cooperación de todos los Estados que creen en la democracia, en la justicia y en la libertad se hace indispensable. UN إلا أننا نحتاج لمواصلة هذه الجهود الى تعاون جميع الدول التي تؤمن بالديمقراطية والعدالة والحرية.
    Se necesitará de la cooperación de todos los Estados, con prescindencia de su régimen político, nivel de desarrollo o poderío económico. UN وأوضح أن تحقيق ذلك يتطلب تعاون جميع الدول بصرف النظر عن نظمها السياسية ودرجة نموها وإمكاناتها الاقتصادية.
    Todos los Estados partes declaran asimismo que el desarme general y completo, incluido especialmente el desarme nuclear, exige la cooperación de todos los Estados. UN وتعلن جميع الدول الأطراف كذلك أن نزع السلاح العام والشامل، ولا سيما نزع السلاح النووي، يستوجب التعاون بين جميع الدول.
    La normalización gradual de las relaciones bilaterales, bajo la observación y dirección del Secretario General, abrirá el camino para la cooperación de todos los Estados balcánicos; UN فالتطبيع التدريجي للعلاقات الثنائية، تحت إشراف اﻷمين العام وبقيادته، سيفتح الطريق أمام التعاون بين جميع دول البلقان؛
    La regla que debe guiarnos es el lograr el mayor común denominador y la mayor cooperación de todos los Estados Miembros. UN والقاعدة التي يجب أن نسترشد بها هي تحقيق أكبر قاسم مشترك وأكبر درجة من التعاون من جميع الدول الأعضاء.
    Además recalcaron que es fundamental la cooperación de todos los Estados para lograr los objetivos del Programa 21. UN وأكدت أيضا أن تعاون جميع الدول حاسم للوفاء بأهـــداف جدول أعمال القرن ٢١.
    Para que el Tribunal sea eficaz necesitará recursos financieros suficientes, así como la cooperación de todos los Estados en lo que atañe a la provisión de toda la información disponible y la extradición de los sospechosos que hayan sido acusados. UN وإذا أر يد أن تكون المحكمة فعالة، فإنها ستحتاج إلى موارد مالية كافية، وستحتاج كذلك إلى تعاون جميع الدول من خلال توفير ما لديها من المعلومات وتسليم المشتبه فيهم الذين صدرت بحقهم عرائض اتهام.
    Para que el Tribunal tenga éxito y sea eficaz, indudablemente es necesaria y crucial la cooperación de todos los Estados. UN وحتى تكون المحكمة ناجحة وفعﱠالة، لا شك أن تعاون جميع الدول أمر ضروري وحاسم.
    Ciertamente cualquier intento realista de lograr un desarme general y completo, particularmente de carácter nuclear, requiere la cooperación de todos los Estados. UN والواقع أن أي سعي واقعي للوصول إلى نزع سلاح عام وكامل، وعلى اﻷخص نزع السلاح النووي، يستدعي تعاون جميع الدول.
    La eficacia de la vigilancia del embargo de armas por el Comité seguirá dependiendo de la cooperación de todos los Estados y organizaciones que estén en condiciones de facilitar información pertinente. UN وستظل فعالية اللجنة في رصد حظر اﻷسلحة متوقفة على تعاون جميع الدول والمنظمات القادرة على تزويدها بالمعلومات ذات الصلة.
    Según la Corte, toda búsqueda realista de un desarme nuclear requiere la cooperación de todos los Estados. UN وحسب المحكمة فإن أي سعي واقعي إلى تحقيق نزع السلاح النووي يتطلب تعاون جميع الدول.
    Requiere y exige la cooperación de todos los Estados Miembros. UN وهي تحتاج وتتطلب تعاون جميع الدول اﻷعضاء.
    Sin embargo, las necesidades sobre el terreno son de una magnitud tal que exigen el fortalecimiento de la cooperación de todos esos organismos. UN غير أن حجم الاحتياجات في الميدان تحتم تعزيز التعاون بين جميع هذه المنظمات.
    De ahí que exija la cooperación de todos los países, con las Naciones Unidas en el centro de la lucha contra el terrorismo. UN ومن ثم، فإنه يستدعي التعاون بين جميع البلدان، مع اضطلاع الأمم المتحدة بالدور الرئيسي في مكافحته.
    Si bien el logro de los objetivos requiere la cooperación de todos los interesados directos, también se debe destacar la responsabilidad de los gobiernos. UN ففي حين يستدعي إنجاز الأهداف التعاون بين جميع أصحاب المصلحة، يجب أيضا التأكيد على مساءلة الحكومة.
    A fin de abordar eficazmente las cuestiones relacionadas con el bienestar de la humanidad en la era de la globalización, es imperioso contar con la cooperación de todos los miembros de la comunidad internacional. UN تتطلب معالجة المسائل ذات الصلة برفاه البشرية في عصر العولمة معالجة فعالة، التعاون بين جميع أعضاء المجتمع الدولي.
    El Japón no escatima esfuerzos para asegurar que esta conferencia tenga éxito y que en ella se apruebe un protocolo que sea significativo, realista y equitativo. Solicito encarecidamente la cooperación de todos los países participantes. UN ولا تدخر اليابان جهدا لضمان نجاح هذا المؤتمر واعتماده بروتوكولا ذا معنى ومعقولا ومنصفا، وألتمس باخلاص التعاون من جميع البلدان المشاركة.
    El Relator Especial espera la cooperación de todos los Estados a fin de garantizar el éxito de este nuevo procedimiento. UN ٥٥ - ويأمل المقرر الخاص أن تتعاون جميع الدول على ضمان النجاح لهذا اﻹجراء الجديد.
    Reconocemos también que, de acuerdo con la Carta, para hacer frente a esas amenazas se requiere la cooperación de todos los principales órganos de las Naciones Unidas, dentro de sus mandatos respectivos. UN 70 - ونقر أيضا بأن التصدي لهذه التهديدات يتطلب، وفقا للميثاق، تحقيق التعاون فيما بين جميع أجهزة الأمم المتحدة الرئيسية في إطار ولاية كل منها.
    Contamos con el apoyo y la cooperación de todos, en este nuevo y fortalecido espíritu de mundialización y teniendo en cuenta el destino común de la humanidad. UN ونعتمد على دعم الجميع وتعاونهم بالروح الجديدة والنشطة للعولمة والمصير المشترك لبني البشر.
    Para mis indagaciones, solicitaré la cooperación de todos los participantes en la administración de justicia, entre otros, del gobierno al que, en cumplimiento de mi mandato, pida que preste su cooperación y asistencia.” UN ولتيسير ما سأقوم به من تحقيقات، سألتمس التعاون من كافة الجهات المعنية بإقامة العدل، بما في ذلك الحكومة، التي هي مطالبة، بموجب ولايتي، بتقديم يد العون والمساعدة " .
    Esperamos que, con la cooperación de todos los dirigentes sudafricanos, termine pronto el círculo vicioso de la violencia en Sudáfrica y nazca un nuevo sistema político. UN ونأمل أن تنتهي موجة العنف الخطيرة في جنوب افريقيا في القريب العاجل، بتعاون جميع زعماء الجنوب الافريقي وأن يولد نظام سياسي جديد.
    La comunidad internacional debería considerar la posibilidad de reubicar a los testigos principales fuera de Rwanda, lo que requeriría la cooperación de todos los miembros de la comunidad internacional. UN ويجب على المجتمع الدولي أن ينظر في إمكانية توفير مكان خارج رواندا ﻹقامة الشهود الرئيسيين، اﻷمر الذي سيستوجب تعاون كافة أعضاء المجتمع الدولي.
    Se estudiará también la manera de crear la armonía adecuada con el medio natural, para lo cual se necesitará la cooperación de todos los interesados. UN كما سيستكشف إمكانيات كفالة المواءمة مع النظم الطبيعية، وسيتطلب تعاون كل اﻷطراف المعنية.
    Como hemos comprobado en el caso de Tokelau, la cooperación de todos los interesados, en particular las Potencias administradoras, es fundamental. UN وكما رأينا في حالة توكيلاو، يمثل التعاون من جانب جميع المعنيين، ولا سيما الدول القائمة بالإدارة، أمرا حيويا.
    La situación requerirá todos nuestros recursos y un esfuerzo concertado de cooperación de todos los integrantes del Consejo de Seguridad para garantizar que el pueblo del Iraq pueda contar con el destino que merece. UN إن الوضع هناك يقتضي تسخير كل ما نملك من سعة الحيلة والجهود المتضافرة لتعاون جميع الأطراف في مجلس الأمن لكي نضمن أن ينال شعب العراق المصير الذي يستحقه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد