ويكيبيديا

    "cooperación en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون في
        
    • التعاون على
        
    • التعاون بشأن
        
    • التعاونية على
        
    • بالتعاون في مجال
        
    • التعاون ضمن
        
    • تعاون في
        
    • التعاون داخل
        
    • التعاون الذي يحدث في
        
    • التعاون بينهما في مجال
        
    • والتعاون في جنوب
        
    Ya se han adoptado medidas para intensificar esa cooperación en el futuro próximo. UN وقد اتخذت بعض التدابير بالفعل لتكثيف ذلك التعاون في المستقبل القريب.
    En este momento, quiero concentrar la atención en la cooperación en el área de las preocupaciones relacionadas con la ecoesfera. UN أما في هذه المرحلة، فإنني أود أن أسلط الضوء على التعاون في مواجهة الشواغل المتصلة بالمحيط الحيوي.
    Estos desarrollos dificultan la generación de fórmulas imaginativas y pragmáticas que, sin vulnerar nuestros irrenunciables derechos, estimulen la cooperación en el Atlántico Sur. UN فهذه التطورات تعوقنا عن وضع صيغ عملية وخلاقة لتعزيز التعاون في منطقة جنوب اﻷطلسي دون اﻹضرار بحقوقنا غير القابلة للتصرف.
    La cooperación en el plano local también varía enormemente de una municipalidad a otra. UN ويتباين مستوى التعاون على الصعيد المحلي تباينا كبيرا أيضا حسب كل بلدية.
    Estas tendencias ambientales negativas sólo pueden invertirse mediante la cooperación en el plano internacional. UN ولن يتسنى عكس تلك الاتجاهات إلا عن طريق التعاون على الصعيد الدولي.
    La comunidad internacional debe adoptar un enfoque integrado y multidisciplinar de la cooperación en el problema mundial de las drogas. UN وأضاف أن المجتمع الدولي بحاجة لأن يعتمد نهجاً متكاملاً ومتعدد التخصصات إزاء التعاون بشأن مشكلة المخدرات العالمية.
    También es necesario determinar posibles nuevos mecanismos y disposiciones para mejorar la cooperación en el rastreo de las armas ilícitas. UN وأن الحاجة قائمة دائما إلى تحديد آليات وترتيبات جديدة ممكنة لزيادة التعاون في تعقب الأسلحة غير المشروعة.
    También le había advertido que la adopción de una medida de este tipo afectaría gravemente la cooperación en el seno de la CPAS. UN وأبلغتها أيضا أن اتخاذ مثل ذلك التدبير من شأنه أن يضر ضررا جسيما بعلاقات التعاون في إطار لجنة مصائد الأسماك.
    Informe sobre la aplicación del Memorando de Entendimiento sobre cooperación en el Transporte Marítimo en el Mashreg Árabe UN تقرير متابعة عن تنفيذ مذكرة التفاهم بشأن التعاون في مجال النقل البحري في المشرق العربي
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    Procesos, instrumentos y recursos que facilitan la cooperación en el rastreo a nivel nacional UN العمليات والأدوات والموارد التي تيسر التعاون في مجال التعقب على الصعيد الوطني
    :: Seguir intensificando la cooperación en el sector del transporte, que es esencial para el desarrollo económico y la integración regional; UN :: زيادة تكثيف التعاون في قطاع النقل الذي يمثل عنصرا لا غنى عنه لتحقيق التنمية الاقتصادية والتكامل الإقليمي؛
    En sus reuniones, destacó la importancia de la cooperación en el ámbito del estado de derecho para combatir la delincuencia en la región. UN وخلال الاجتماعات التي عقدها، شدد على أهمية التعاون في مجال سيادة القانون من أجل إضفاء بعد إقليمي على مكافحة الجريمة.
    Filipinas también ha tomado medidas para explorar zonas de cooperación en el Mar de China meridional con los países interesados de la región. UN واتخذت الفلبين أيضا خطوات لاستكشاف مجالات التعاون في بحر الصين الجنوبي مع البلدان المهتمة في المنطقة.
    El Japón piensa seguir fomentando esa cooperación en el futuro. UN وتعتزم اليابان مواصلة تعزيز هذا التعاون في المستقبل.
    La cooperación en el plano subregional también puede ser un factor de importancia práctica considerable en este contexto. UN ولعله يتبين أيضا أن التعاون على المستوى دون اﻹقليمي عامل ذو أثر عملي بالغ في هذا السياق.
    El aumento de la cooperación en el plano regional es particularmente importante para detectar y prevenir las actividades delictivas. UN وأضافت أن زيادة التعاون على الصعيد اﻹقليمي يعتبر هاما بصفة خاصة من أجل الكشف عن اﻷنشطة اﻹجرامية ومنعها.
    Con ello se pretende garantizar un criterio coordinado que preste particular atención a la cooperación en el nivel de los países. UN ويسعى هذا الجهد الى تأمين نهج منسق مع التركيز على التعاون على المستوى القطري.
    El nuevo ambiente que en estos organismos se respira favorece una mayor cooperación en el campo del desarrollo, sin perjuicio de las atribuciones de las Naciones Unidas. UN إن المناخ الجديد في هذه الهيئات يبشر بمزيد من التعاون بشأن التنمية دون المساس بسلطة اﻷمم المتحدة.
    La importancia asignada a las asociaciones ha acrecentado las oportunidades de actuar conjuntamente o colaborar y ha contribuido a fortalecer los acuerdos de cooperación en el plano nacional. UN وعـزز هـذا التركيز علـى الشراكات الفـرص المتاحـة لاتخـاذ إجراءات مشتركة أو تعاونية، وأسهم في تعزيز الترتيبات التعاونية على الصعيد القطري.
    No obstante, hay soluciones realistas y pragmáticas para que la migración sea un instrumento de alto valor añadido para la cooperación en el desarrollo. UN ولكن توجد حلول واقعية عملية تهدف إلى جعل الهجرة أداة ثمينة جدا للنهوض بالتعاون في مجال التنمية.
    Hungría ha examinado la estructura administrativa y los instrumentos legislativos disponibles necesarios para participar en las actividades de cooperación en el marco de la Iniciativa. UN وقد أجرت هنغاريا جرداً بالبنى الإدارية المتاحة والصكوك التشريعية اللازمة لمشاركة هنغاريا في أنشطة التعاون ضمن إطار المبادرة الأمنية لمكافحة الانتشار.
    En consecuencia, necesitamos un ambiente de cooperación en el Consejo de Seguridad que impida que se lo utilice como un instrumento más de la política exterior de algunos miembros individuales del Consejo de Seguridad. UN ولذلك، نحتاج إلى مناخ تعاون في مجلس اﻷمن يمنع استخدامه كأداة مكملة للسياسة الخارجية ﻷعضاء فرادى فيه.
    Una política de cooperación en el ámbito de la juventud centrada exclusivamente a nivel intracomunitario no sería completa y estaría en contra de sus principios de base de desarrollo de la ciudadanía activa de los jóvenes. UN إن سياسة التعاون في ميدان الشباب التي تركز فقط على التعاون داخل المجتمع الواحد فيما بين أفراده لن تكون كاملة وسوف تتناقض مع مبادئنا اﻷساسية بشأن تطوير مواطنة نشيطة للشباب.
    La cooperación en el Brasil se erige como un modelo que la organización debería adoptar; en su marco se utilizó de forma positiva la ventaja comparativa del PNUD en la gestión de recursos. UN وأضاف أن التعاون الذي يحدث في البرازيل يمثل اتجاها ينبغي أن تتوجه إليه المنظمة، وأن تستغل الميزة النسبية التي يتمتع بها البرنامج اﻹنمائي في مجال إدارة الموارد بصورة إيجابية.
    En 2011 el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz preparó un memorando de entendimiento con la Organización del Tratado de Seguridad Colectiva para intensificar la cooperación en el mantenimiento de la paz. UN وفي عام 2011، اشتركت إدارة عمليات حفظ السلام مع منظمة معاهدة الأمن الجماعي في إعداد مذكرة تفاهم لتعميق التعاون بينهما في مجال حفظ السلام.
    El Gobierno de mi país seguirá trabajando con el Gobierno de la Argentina para crear una atmósfera de estabilidad y cooperación en el Atlántico Sur. UN وسوف تواصل حكومة بلادي العمل لتهيئة مناخ من الاستقرار والتعاون في جنوب اﻷطلسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد