La segunda etapa, relativa a las modalidades de cooperación en las esferas de la economía, el transporte y las cuestiones humanitarias, está en curso. | UN | أما المرحلة الثانية، المتعلقة بطرائق التعاون في مجالات الاقتصاد والنقل والمسائل الانسانية، فهي جارية اﻵن. |
APOYO A LA cooperación en las esferas de LA CULTURA, LA EDUCACIÓN, LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA | UN | دعم التعاون في مجالات الثقافة والتربية والعلم والتكنولوجيا |
:: Promover las asociaciones y la cooperación en las esferas de la seguridad, la vigilancia, la aplicación de la ley y el uso sostenible de los recursos. | UN | :: إقامة الشراكات وتعزيز التعاون في مجالات الأمن والرصد والإنفاذ والاستخدام المستدام للموارد. |
Se han intensificado los vínculos y la cooperación en las esferas de la cultura, la educación, el transporte y los deportes. | UN | وقد تكثفت أواصر التعاون في ميادين الثقافة والتعليم والنقل والرياضة. |
El Comité, ubicado en el Pakistán, es responsable de promover la cooperación en las esferas de la ciencia y la tecnología entre países musulmanes. | UN | وهذه اللجنة التي يقع مقرها في باكستان مسؤولة عن النهوض بالتعاون في مجالات العلم والتكنولوجيا فيما بين البلدان الإسلامية. |
Una vez se concluya el acuerdo marco, se determinarán formas concretas de cooperación en las esferas de la industria militar y la capacitación de oficiales. | UN | وبعد إبرام الاتفاق اﻹطاري بصورة نهائية، ستبدأ أشكال محددة من التعاون في مجالي التصنيع العسكري وتدريب الضباط. |
Las dos partes han tenido grandes avances en la cooperación en las esferas de las finanzas, la ciencia y la tecnología y la aviación civil, entre otras. | UN | وقد حقق الجانبان اختراقات جديدة في التعاون في مجالات التمويل، والعلوم والتكنولوجيا، والطيران المدني ومجالات أخرى. |
También se ha reforzado la cooperación en las esferas de aduanas, impuestos, inspección y cuarentena. | UN | وجرى أيضاً تعزيز التعاون في مجالات الجمارك، والضرائب، والتفتيش والحجر الصحي الرامي إلى تيسير العناية بالصحة. |
Las actividades incluyeron la cooperación en las esferas de la seguridad, planes de evacuación y logísticos. | UN | وشملت تلك الأنشطة التعاون في مجالات خُطط الأمن والإجلاء واللوجستيات. |
El hecho de que en 1991 aumentara la presencia real del UNICEF dio lugar a una ampliación de la cooperación en las esferas de las actividades en favor de la juventud, la enseñanza extraescolar y a nivel de la comunidad, la enseñanza primaria y el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | وفي عام ١٩٩١، أدى تزايد الوجود التنفيذي لليونيسيف إلى توسع التعاون في مجالات أنشطة الشباب، والتعليم خارج المدرسة والتعليم المجتمعي، والتعليم الابتدائي والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
La misión del Organismo es en primer lugar promover este diálogo y asegurar la cooperación en las esferas de la educación, la cultura y la comunicación, la energía, el medio ambiente, la agricultura, el desarrollo económico, la información científica y el estado de derecho. | UN | والرسالة الرئيسية للوكالة هي تشجيع هذا الحوار وكفالة التعاون في مجالات التعليم والثقافة والاتصالات والطاقة والبيئة والزراعة والتنمية الاقتصادية واﻹعلام العلمي وسيادة القانون. |
II.3 Ampliación de la cooperación en las esferas de la dimensión humana, la democracia, la justicia y la lucha contra las actividades ilegales | UN | ثانيا - 3 توسيع نطاق التعاون في مجالات البعد الإنساني والديمقراطية والعدالة ومكافحة الأنشطة غير المشروعة |
Los objetivos principales de esa cooperación son ampliar y mejorar la base legislativa para sus esfuerzos, armonizar las legislaciones nacionales, coordinar los esfuerzos de prevención y fomentar la cooperación en las esferas de los conocimientos científicos y la capacitación. | UN | وأهم أهداف ذلك التعاون هي توسيع وتعزيز القاعدة التشريعية لجهودها، ومواءمة القوانين الوطنية، وتنسيق جهود المنع، وزيادة التعاون في مجالات الخبرة العلمية والتدريب. |
La cooperación en las esferas de la deuda, la asistencia y el comercio ofrece nuevas oportunidades de financiación para el desarrollo y puede fortalecer los esfuerzos nacionales tendientes a movilizar los recursos necesarios. | UN | ويمكن أن يتيح التعاون في مجالات الديون وتقديم المساعدة والتجارة فرصا جديدة لتمويل التنمية، كما يمكن أن يعزز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني لحشد الموارد اللازمة. |
Se había creado un grupo de trabajo conjunto de la ONUDD y el PNUD, entre otras cosas para perfilar una alianza estratégica entre las dos organizaciones que incluyera cooperación en las esferas de la lucha contra la corrupción, la buena gobernanza, la justicia penal y la gestión de los conocimientos. | UN | وأنشئ فريق عامل مشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يهدف إلى جملة أمور ومنها وضع مخطط شراكة استراتيجية بين المنظمتين، بما في ذلك التعاون في مجالات مكافحة الفساد، والإدارة الرشيدة والعدالة الجنائية، علاوة على إدارة المعارف. |
Se había creado un grupo de trabajo conjunto de la ONUDD y el PNUD, entre otras cosas para perfilar una alianza estratégica entre las dos organizaciones que incluyera cooperación en las esferas de la lucha contra la corrupción, la buena gobernanza, la justicia penal y la gestión de los conocimientos. | UN | وأنشئ فريق عامل مشترك بين مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، يهدف إلى جملة أمور ومنها وضع مخطط شراكة استراتيجية بين المنظمتين، بما في ذلك التعاون في مجالات مكافحة الفساد، والإدارة الرشيدة والعدالة الجنائية، علاوة على إدارة المعارف. |
Se expresó apoyo a la labor realizada por la CESPAP para favorecer la cooperación en las esferas de la energía, la eficacia y la conservación de la energía y las tecnologías para las cuestiones ambientales. | UN | 203 - وأُعرب عن التأييد لعمل اللجنة في تطوير التعاون في مجالات الطاقة وكفاءتها وحفظها وتطوير التكنولوجيا لأغراض بيئية. |
Las conversaciones con las autoridades nacionales también se centraron en mejorar la cooperación en las esferas de la educación, la reforma del sector de la seguridad, las telecomunicaciones, la agricultura y la pesca. | UN | كما ركزت المناقشات مع السلطات الوطنية على تعزيز التعاون في مجالات التعليم وإصلاح القطاع الأمني والاتصالات والزراعة ومصائد الأسماك. |
- cooperación en las esferas de las migraciones, los refugiados y las personas desplazadas | UN | - التعاون في ميادين الهجرة واللاجئين والمشردين |
La misión de la ISO es fomentar la normalización y actividades conexas en el mundo, con miras a facilitar el intercambio internacional de bienes y servicios y desarrollar la cooperación en las esferas de la actividad intelectual científica, tecnológica y económica. | UN | ومهمتها هي النهوض بتطوير توحيد المقاييس واﻷنشطة ذات الصلة في العالم بغية تسهيل التبادل الدولي للسلع والخدمات، وإنماء التعاون في ميادين النشاط الفكري والعلمي والتكنولوجي والاقتصادي. |
Además, convinieron en entablar conversaciones sobre un futuro acuerdo bilateral para la cooperación en las esferas de la cultura, la juventud y los deportes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، اتفق مع الوزير على الشروع في مناقشات بشأن اتفاق ثنائي مستقبلي يتعلق بالتعاون في مجالات الثقافة والشباب والرياضة. |
Uno de los resultados positivos del proceso de paz en esa región debería ser un desplazamiento importante de la carrera armamentista hacia la cooperación en las esferas de la seguridad y el desarrollo socioeconómico. | UN | فينبغي أن تكـون إحدى النتائج الايجابية لعملية السلام في هذه المنطقة حدوث تحول كبير من سباق التسلح إلى التعاون في مجالي اﻷمـــن والتنميـــة الاجتماعية والاقتصادية. |