Los Estados Unidos se comprometieron a facilitar la cooperación en materia de seguridad entre ambas partes. | UN | وتعهدت الولايات المتحدة بتيسير التعاون الأمني بين الطرفين. |
Acuerdo sobre cooperación en materia de seguridad entre la Arabia Saudita y la República del Yemen, de 1996: | UN | اتفاقية التعاون الأمني بين المملكة العربية السعودية والجمهورية اليمنية لعام 1996: |
Acuerdo de cooperación en materia de seguridad entre la República del Yemen y la gran Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista, de 1998: | UN | اتفاقية التعاون الأمني بين الجمهورية اليمنيـة والجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية العظمى لعام 1998: |
La cooperación en materia de seguridad entre las autoridades libanesas y las facciones palestinas ha mejorado. | UN | فقد تحسّن التعاون الأمني بين السلطات اللبنانية والفصائل الفلسطينية. |
Como ejemplo del progreso logrado en la cooperación en materia de seguridad entre los organismos nacionales competentes, la ISAF y la UNAMA, cabe señalar el amplio plan de seguridad elaborado por esas entidades con el fin de proteger la Loya Jirga de emergencia. | UN | ومن أمثلة التقدم المحرز في ميدان التعاون الأمني فيما بين وكالات الأمن المحلية والقوة الدولية للمساعدة الإنمائية وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، تلك الخطة الأمنية الشاملة التي وضعتها هذه الأطراف لحماية اجتماع اللويا جيرغا الطارئ. |
:: 1 conferencia sobre la cooperación en materia de seguridad entre los gobiernos de la región | UN | عقد مؤتمر واحد بشأن التعاون الأمني بين حكومات المنطقة |
Constatamos con preocupación que los esfuerzos de la comunidad internacional para reanudar la cooperación en materia de seguridad entre israelíes y palestinos, han resultado infructuosos hasta la fecha. | UN | ونلاحظ مع القلق أن الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لتجديد التعاون الأمني بين الإسرائيليين والفلسطينيين لم تؤت نتائجها حتى الآن. |
Si bien reconozco que la cooperación en materia de seguridad entre las autoridades libanesas y las facciones palestinas ha mejorado, es necesario hacer más para contener la violencia que podría extenderse a las zonas circundantes. | UN | وإذ أقر بأن التعاون الأمني بين السلطات اللبنانية والفصائل الفلسطينية قد تحسّن، أرى أنه يجب بذل المزيد من الجهود لاحتواء أعمال العنف التي يحتمل أن تنتقل إلى المناطق المجاورة. |
Habida cuenta de la situación imperante en la región del Sahel, el Gobierno de Argelia hace especial hincapié en apoyar los foros y mecanismos que facilitan la cooperación en materia de seguridad entre los Estados mediante medidas de control fronterizo y el intercambio de información de inteligencia. | UN | وبالنظر إلى الحالة في منطقة الساحل، فإن حكومته تركز بشكل خاص على دعم المنتديات والآليات التي تيسر التعاون الأمني بين الدول من خلال تدابير مراقبة الحدود وتبادل المعلومات الاستخبارية. |
Este proceso trata de facilitar el refuerzo de la cooperación en materia de seguridad entre los países del Sahel y la puesta en marcha de la estructura africana de paz y seguridad en la región. | UN | وتهدف عملية نواكشوط إلى تيسير تعزيز التعاون الأمني بين بلدان منطقة الساحل والمساهمة في تفعيل منظومة السلم والأمن الأفريقية في المنطقة. |
Estaba al parecer muy difundida la opinión de que la cooperación en materia de seguridad entre el Gobierno y la comunidad internacional en el marco de una fuerza de protección de la Unión Africana (UA) estimularía al Gobierno a desarmar o neutralizar de otra manera a los Janjaweed. | UN | وبدا أن هناك اتفاقاً في الرأي على نطاق واسع على أن التعاون الأمني بين الحكومة والمجتمع الدولي في إطار قوة حماية تابعة للاتحاد الأفريقي سيشجع الحكومة على نزع سلاح ميليشيا الجنجويد أو تحييدها بصورة أخرى. |
El Comité desearía saber si estos procedimientos, que están en vigor desde hace más de un año, han puesto de manifiesto o disuadido alguna posible actividad terrorista, y si esta nueva legislación ha fomentado una mayor cooperación en materia de seguridad entre Estados contiguos. | UN | وتود اللجنة أن تعرف ما إذا كانت هذه الإجراءات، التي دخلت حيز التنفيذ منذ أكثر من سنة، قد أدت إلى كشف، أو ردع، أية أنشطة إرهابية محتملة، وما إذا كان هذا التشريع الجديد قد شجع على تعزيز التعاون الأمني بين الدول المتجاورة. |
Si bien la cooperación en materia de seguridad entre israelíes y palestinos en la Ribera Occidental y la Franja de Gaza se interrumpió tras la ruptura de las negociaciones bilaterales de paz en 2002, varios aspectos importantes de los Acuerdos de Oslo siguen en vigor, incluidas algunas disposiciones relativas a las aguas territoriales frente a la costa de Gaza. | UN | وعلى الرغم من انهيار التعاون الأمني بين الإسرائيليين والفلسطينيين في الضفة الغربية وقطاع غزة بعد انهيار مفاوضات السلام الثنائية في عام 2002، فلا تزال جوانب أساسية من اتفاقات أوسلو سارية، بما في ذلك الأحكام المتعلقة بالمياه الإقليمية الساحلية لغزة. |
Las Naciones Unidas están alentando a las partes a concertar un acuerdo marco, que se está examinando actualmente, para promover la cooperación en materia de seguridad entre las partes en un esfuerzo común por luchar contra la creciente amenaza de la piratería y el terrorismo en la subregión. | UN | وتشجع الأمم المتحدة الطرفين على إبرام اتفاق إطاري، تجري مناقشته حاليا، من أجل تعزيز التعاون الأمني بين الطرفين في جهود مشتركة ترمي إلى مكافحة الخطر المتزايد الذي تشكله القرصنة والإرهاب في المنطقة دون الإقليمية. |
b) Mejora de la cooperación en materia de seguridad entre los gobiernos de la región con miras a reforzar el control de las fronteras | UN | (ب) تحسن التعاون الأمني بين حكومات المنطقة بما يؤدي إلى تعزيز مراقبة الحدود |
d) Mayor cooperación en materia de seguridad entre los gobiernos de la región con miras a reforzar el control de las fronteras | UN | العدد المستهدف لعام 2014: 15 (د) تحسن التعاون الأمني بين حكومات المنطقة بما يؤدي إلى تعزيز مراقبة الحدود |
:: Conferencia regional sobre cooperación en materia de seguridad entre los gobiernos de la región (1) | UN | :: عقد مؤتمر إقليمي بشأن التعاون الأمني بين حكومات المنطقة (1) |
En abril de 2014, el sistema de gestión de la seguridad de las Naciones Unidas promulgó su marco de " Salvar vidas entre todos " , que sirve de base para facilitar la cooperación en materia de seguridad entre las Naciones Unidas y sus asociados en la ejecución y las operaciones. | UN | ففي نيسان/أبريل 2014، أعلن القائمون على نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة عن اعتماد إطار عمل ' ' إنقاذ الأرواح معا`` الذي يوفر أساسا لتيسير التعاون الأمني بين الأمم المتحدة وشركاء التنفيذ والتشغيل. |
En vista de la situación en la región del Sahel, su Gobierno está especialmente centrado en apoyar los foros y mecanismos que faciliten la cooperación en materia de seguridad entre los Estados mediante el control fronterizo y el intercambio de información de inteligencia. | UN | ١٠٧ - وبالنظر إلى الحالة في منطقة الساحل، فإن حكومته تركز بشكل خاص على دعم المنتديات والآليات التي تيسر التعاون الأمني بين الدول من خلال تدابير مراقبة الحدود وتبادل المعلومات الاستخبارية. |
En cuarto lugar, la detención de nacionales de Côte d ' Ivoire en Liberia y su entrega a las autoridades de Côte d ' Ivoire indican una mayor cooperación en materia de seguridad entre los dos gobiernos lo que es encomiable. | UN | 42 - رابعا، توحي عمليات اعتقال رعايا إيفواريين في ليبريا وتسليمهم إلى السلطات الإيفوارية بتحسن التعاون الأمني بين الحكومتين، وهو أمر يستحق الثناء. |
La no proliferación, el desarme y el control de armamentos siguen siendo elementos indispensables de la cooperación en materia de seguridad entre los Estados y son esenciales para hacer frente con eficacia a esas amenazas. | UN | وما زال عدم الانتشار ونزع السلاح وتحديد الأسلحة تشكل عناصر لا غنى عنها لتحقيق التعاون الأمني فيما بين الدول وأساسية لمعالجة تلك المخاطر بصورة فعالة. |