La aglomeración, aunque no aplicable en todas las circunstancias, era una forma especialmente importante de cooperación entre empresas. | UN | ويُعدﱡ التجمع، وإن كان لا يمكن تطبيقه في جميع الظروف، شكلاً هاماً جداً من التعاون بين الشركات. |
Esas políticas resultan eficaces para estimular las ventajas de la cooperación entre empresas cuando se elaboran y aplican en diferentes niveles de una manera coordinada. | UN | وتصبح هذه سياسات فعالة في توليد فوائد التعاون بين الشركات عندما توضع وتنفذ بطريقة منسقة على مختلف المستويات. |
La cooperación entre empresas ha adoptado formas muy diferentes para lograr esos objetivos. | UN | واتخذ التعاون بين الشركات أشكالا مختلفة لتحقيق هذه اﻷهداف. |
La cooperación entre empresas varía considerablemente según la naturaleza del mercado de productos y de las posibles ganancias de dicha cooperación. | UN | يتفاوت التعاون فيما بين الشركات تفاوتاً كبيراً تبعاً لطبيعة سوق المنتجات والمكاسب التي يمكن جَنيها من هذا التعاون. |
Fomento de la cooperación entre empresas | UN | تعزيز التعاون فيما بين الشركات |
APOYO A LA cooperación entre empresas Y RAMAS DE LA INDUSTRIA | UN | دعم التعاون بين المؤسسات والصناعات |
Sin embargo, se podrían convertir en instrumentos de una gran utilidad para la expansión de la cooperación entre empresas si recibieran el apoyo técnico y económico necesario. | UN | غير أنه يمكن أن تصبح أدوات مفيدة جدا لتوسيع التعاون فيما بين المؤسسات إذا لقيت هذه المؤسسات الدعم التقني والاقتصادي اللازم. |
También se propuso que la secretaría de la UNCTAD compilara información sobre las asociaciones y organizaciones dedicadas a la promoción de contactos entre PYMES, intermediarios y agentes, para facilitar la cooperación entre empresas. | UN | واقتُرح أخيرا أن تجمع أمانة اﻷونكتاد معلومات عن الرابطات والمنظمات ذات الصلة العاملة في ميدان تعزيز الاتصالات بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة والوسطاء والمنسقين بغية تعزيز التعاون بين الشركات. |
En algunos casos, la cooperación entre empresas ha iniciado un proceso acelerado de aprendizaje y creación de capacidades tecnológicas. | UN | وفي عدد من الحالات، أدى التعاون بين الشركات إلى التعجيل بعملية التعلم وخلق القدرات التكنولوجية. |
La UNCTAD ha contribuido también a examinar la posibilidad de cooperación entre empresas, en los contextos Norte-Sur y Sur-Sur. | UN | كما أسهم الاونكتاد في بحث امكانات التعاون بين الشركات سواء في السياق بين الشمال والجنوب أو بين بلدان الجنوب. |
Éstas generan oportunidades de interconexión, asociación y otras formas de cooperación entre empresas no vinculadas por inversiones. | UN | وهي تتيح فرصاً لإنشاء الشبكات والشراكات وأشكال أخرى من التعاون بين الشركات التي لا يربطها الاستثمار. |
Tendencias en la cooperación entre empresas | UN | الاتجاهات في التعاون بين الشركات |
Como consecuencia, las políticas nacionales de fomento de la cooperación entre empresas deberían tener en cuenta las necesidades de los diferentes sectores. | UN | ونتيجة لذلك فإن السياسات الوطنية لتشجيع التعاون بين الشركات ينبغي أن تراعي احتياجات القطاعات المختلفة. |
En particular, la política mesoeconómica debe orientarse al establecimiento de la infraestructura institucional necesaria que propicie el desarrollo de las PYME y promueva la cooperación entre empresas y la eficiencia colectiva. | UN | وينبغي، بوجه خاص، أن تستهدف السياسات على المستوى الاقتصادي الوسيط الهياكل الأساسية المؤسسية اللازمة لدعم تطور المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتشجيع التعاون بين الشركات والفعالية الجماعية. |
El primer programa alienta la cooperación entre empresas con apoyo de los gobiernos para transmitir tecnologías que produzcan menos desechos y aumenten el reciclado. | UN | ويشجع البرنامج اﻷول التعاون بين الشركات بدعم من الحكومات لنقل التكنولوجيات التي تخلف قدرا أقل من النفايات وتزيد من إعادة التدوير. |
45. Todos estos tipos de cooperación entre empresas contribuyen a la consecución de una especialización flexible, gracias a la cual las empresas pueden responder rápidamente a las exigencias de los mercados. | UN | ٥٤- إن أنواع التعاون بين الشركات هذه جميعها تسهم في تحقيق تخصص مرن يتيح لشركة ما أن تستجيب بسرعة لمطالب السوق. |
En Sudáfrica, existe un fondo especial para promover la cooperación entre empresas. | UN | وفي جنوب أفريقيا يوجد صندوق خاص لتعزيز التعاون فيما بين الشركات. |
Propuso que se convocara en 1998 una reunión de expertos en cooperación entre empresas. | UN | واقترح أن يُعقد في عام ٨٩٩١ اجتماع خبراء بشأن التعاون فيما بين الشركات. |
En particular, el estudio identificará las políticas que aplicaron los gobiernos para fomentar esa cooperación entre empresas. | UN | وستحدد الدراسة، على وجه الخصوص، السياسات العامة التي انتهجتها الحكومات من أجل تشجيع هذا التعاون فيما بين الشركات. |
La competitividad de las empresas depende del entorno empresarial y del grado de complejidad de sus actividades, incluida la cooperación entre empresas. | UN | وتتوقف القدرة التنافسية للمشاريع على بيئة الأعمال التجارية ومدى تطور عمليات الشركة، بما في ذلك التعاون فيما بين الشركات. |
III. APOYO A LA cooperación entre empresas Y RAMAS DE LA INDUSTRIA | UN | ثالثا - دعم التعاون بين المؤسسات والصناعات |
88. Además de la asistencia antes mencionada en materia de apoyo a los programas de cooperación comercial de las agrupaciones de integración, también se han llevado a cabo actividades en apoyo de la expansión del comercio entre países en desarrollo, en particular de la cooperación entre empresas. | UN | ٨٨- باﻹضافة إلى المساعدة المذكورة أعلاه المقدمة ﻷغراض دعم برامج التعاون التجاري لتجمعات التكامل، تم أيضا تنفيذ أنشطة لدعم توسيع التجارة فيما بين البلدان النامية، بما في ذلك التعاون فيما بين المؤسسات. |
Desde esta perspectiva, habían sido útiles las reuniones de expertos en cooperación entre empresas y en creación de agrupaciones y redes de empresas. | UN | وأشار في هذا الصدد إلى أن اجتماعات الخبراء بشأن الشراكات بين الشركات وبشأن تكتيلها وتشبيكها كانت مفيدة. |
Sería especialmente útil el asesoramiento de carácter independiente de la UNCTAD a los gobiernos acerca de la cooperación entre empresas. | UN | ورأى أن المشورة المستقلة التي يوفرها الأونكتاد للحكومات فيما يتعلق بالتعاون بين الشركات ستكون بالغة الفائدة. |
En ambas reuniones de expertos se subrayó la función básica que desempeñan los gobiernos al establecer un entorno macroeconómico favorable, un marco legal y reglamentario propicio y una infraestructura básica para la cooperación entre empresas a través de asociaciones, agrupaciones y redes. | UN | وأبرز كلا الاجتماعين الدور اﻷساسي للحكومات في تهيئة بيئة تمكينية على صعيد الاقتصاد الكلي، وإطار قانوني وتنظيمي، وبنية أساسية للتعاون بين الشركات عن طريق إقامة الشراكات والتكتلات والشبكات. |