ويكيبيديا

    "cooperación entre las dos organizaciones en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين المنظمتين في
        
    Observamos con satisfacción el fortalecimiento y la ampliación del ámbito de cooperación entre las dos organizaciones en los últimos dos años. UN ونلاحظ، بارتياح زيادة تعزيز وتوسيع نطاق التعاون بين المنظمتين في السنتين اﻷخيرتين.
    Es de importancia especial el desarrollo de la cooperación entre las dos organizaciones en materia de alerta temprana, prevención de conflictos y gestión de crisis. UN ومما يتصف بأهمية خاصة تطوير التعاون بين المنظمتين في ميدان اﻹنذار المبكر، ومنع الصراعات وإدارة اﻷزمات.
    El memorando tiene por objeto reforzar la cooperación entre las dos organizaciones en la lucha contra las tres enfermedades que pertenecen al ámbito del Fondo Mundial. UN وتهدف المذكرة إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجال مكافحة الأمراض الثلاثة التي تقع في نطاق عمل الصندوق العالمي.
    En esa reunión se examinaron en profundidad y detalle los principios y modalidades de la cooperación entre las dos organizaciones en los terrenos de interés común, incluyendo los aspectos legislativos y administrativos y, especialmente, las consecuencias financieras que éstos llevan aparejados. UN وفي ذلك الاجتماع تمت دراسة مبادئ وطرائق التعاون بين المنظمتين في الميادين موضع الاهتمام المشترك دراسة مفصلة ومتعمقة، بما في ذلك الجوانب التشريعية والادارية، وخاصة ما تنطوي عليها من آثار مالية.
    Mi delegación celebra que los miembros del Consejo de Seguridad tengan más conciencia de esto, lo que refleja la necesidad de una mayor cooperación entre las dos organizaciones en esta esfera. UN ووفدي يرحب بهذا الوعي المتزايد من جانب أعضاء مجلس اﻷمن، الذي يعكس الحاجة إلى المزيد من التعاون بين المنظمتين في هذا المجال.
    Esa reunión sirvió para afirmar la necesidad de fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones en las esferas del desarrollo económico y social y de los asuntos políticos y humanitarios. UN وقد ساعد هذا الاجتماع على تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية والشؤون السياسية واﻹنسانية.
    Ucrania también propicia el fortalecimiento de la cooperación entre las dos organizaciones en la esfera humanitaria, especialmente en el arreglo de cuestiones relacionadas con la migración forzada, los refugiados y las personas desplazadas. UN وتؤيد أوكرانيا أيضا تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات اﻹنسانية، خاصة في تسوية المسائل ذات الصلة بالتهجير القسري واللاجئين والمشردين.
    Nos satisface observar que la cooperación entre las Naciones Unidas y la OCI en esas esferas ha ido aumentando desde hace algún tiempo. Mi delegación está convencida de que la cooperación entre las dos organizaciones en esas esferas debe continuar. UN ويســـعدنا أن نـلاحظ أن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹســـلامي في هذا الميدان أخذ في الازدياد منذ بعض الوقت ويؤمن وفدي إيمانا قويا بأن التعاون بين المنظمتين في هذه الميادين ينبغي أن يستمر.
    En segundo lugar, en el proyecto de resolución se acogen con beneplácito las actividades que realizan las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica a fin de seguir fortaleciendo la cooperación entre las dos organizaciones en esferas de interés común, y de examinar formas y medios de mejorar los mecanismos reales de dicha cooperación. UN ثانيا، الترحيب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات ذات الاهتمام المشترك، واستعراض سبل ووسائل تعزيز الآليات الفعلية لذلك التعاون.
    Reconocemos que, desde que la OCI se convirtió en observadora ante las Naciones Unidas en 1975, se ha logrado un progreso importante en la cooperación entre las dos organizaciones en las esferas política, económica y social. UN ونقر بأنه منذ أصبحت منظمة المؤتمر الإسلامي مراقبا لدى الأمم المتحدة في عام 1975، حدث تقدم كبير في التعاون بين المنظمتين في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية.
    En el informe también se refleja la experiencia adquirida y figuran recomendaciones sobre la manera de fortalecer la cooperación entre las dos organizaciones en el contexto de unas condiciones de paz y seguridad muy cambiantes en África. UN ويتضمن التقرير أيضا الدروس المستفادة والتوصيات المقدمة بشأن سبل مواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في سياق بيئة للسلام والأمن في أفريقيا تتسم بديناميتها الشديدة.
    La Declaración también reconoce formalmente la función de los parlamentos y de la UIP en apoyo del estado de derecho y sienta así las bases para una mayor cooperación entre las dos organizaciones en ese ámbito. UN ويسلِّم هذا الإعلان أيضاً رسمياً بدور البرلمانات وبالاتحاد البرلماني الدولي في دعم سيادة القانون، مما يمهد السبيل لمزيد من التعاون بين المنظمتين في هذا المجال.
    No cabe duda de que estos esfuerzos conjuntos, que reciben el apoyo de los países de la región y son solicitados por éstos con arreglo a las recomendaciones de la reunión ministerial del grupo “Seis más Dos” sobre el Afganistán, ponen claramente de manifiesto la viabilidad de la cooperación entre las dos organizaciones en la esfera del establecimiento de la paz. UN ولا شك أن هذه الجهود المشتركة التي تؤيدها وتطالب بها دول المنطقة من خلال توصيات الاجتماع الــوزاري للجنة ٦+٢ الخاصة بأفغانستان هي خير دليل علــى إمكانيــة التعاون بين المنظمتين في ميدان صنع السلام.
    En la reunión de junio de este año se examinó la acción humanitaria y la seguridad en un entorno cambiante de conflicto, así como la cooperación entre las dos organizaciones en cuestiones específicas, tales como el reasentamiento de los excombatientes. UN وقد شهد اجتماع هذا العام في شهر حزيران/يونيه مناقشات حول العمل الإنساني والأمن في بيئة صراعية متغيرة، وكذلك حول التعاون بين المنظمتين في قضايا محددة مثل إعادة توطين المحاربين السابقين.
    5. Acoge con beneplácito el esfuerzo de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica para seguir fortaleciendo la cooperación entre las dos organizaciones en esferas de interés común y para buscar y examinar medios innovadores de mejorar los mecanismos de dicha cooperación; UN 5 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في مجالات الاهتمام المشترك واستعراض واستكشاف سبل ووسائل ابتكارية لتعزيز آليات ذلك التعاون؛
    7. Acoge con beneplácito el esfuerzo de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica para seguir fortaleciendo la cooperación entre las dos organizaciones en esferas de interés común y para buscar y examinar medios innovadores de mejorar los mecanismos de dicha cooperación; UN 7 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك واستعراض وبحث سبل ووسائل ابتكارية لتعزيز آليات ذلك التعاون؛
    7. Acoge con beneplácito el esfuerzo de las Naciones Unidas y la Organización de la Conferencia Islámica para seguir fortaleciendo la cooperación entre las dos organizaciones en esferas de interés común y para buscar y examinar medios innovadores de mejorar los mecanismos de dicha cooperación; UN 7 - ترحب بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الإسلامي لمواصلة تعزيز التعاون بين المنظمتين في المجالات التي تحظى باهتمام مشترك واستعراض وبحث سبل ووسائل ابتكارية لتعزيز آليات هذا التعاون؛
    11. Acoge con beneplácito la acción reforzada del Consejo de Europa para promover la inclusión social y el respeto de los derechos humanos de los romaníes, y alienta a que prosiga la cooperación entre las dos organizaciones en este ámbito; UN 11 - ترحب بالإجراءات المعززة التي اتخذها مجلس أوروبا لتعزيز الاندماج الاجتماعي واحترام حقوق الإنسان لطائفة الروما، ويشجع على مواصلة التعاون بين المنظمتين في هذا الميدان؛
    11. Acoge con beneplácito la acción reforzada del Consejo de Europa para promover la inclusión social y el respeto de los derechos humanos de los romaníes, y alienta a que prosiga la cooperación entre las dos organizaciones en este ámbito; UN 11 - ترحب بالإجراءات المعزَّزة التي اتخذها مجلس أوروبا لتعزيز الاندماج الاجتماعي واحترام حقوق الإنسان لطائفة الروما، ويشجع على مواصلة التعاون بين المنظمتين في هذا الميدان؛
    La reunión de coordinación de los centros de enlace del sistema de las Naciones Unidas y sus organismos especializados y de la OCI que tuvo lugar en Ginebra en junio, también aprobó un cierto número de importantes decisiones para consolidar y racionalizar la cooperación entre las dos organizaciones en nueve esferas de cooperación prioritaria mutuamente acordadas. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاجتماع التنسيقي الذي عقدته مراكز التنسيق التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومؤسساتها المتخصصة في جنيف في حزيران/يونيه اتخذ عددا من القرارات الهامة الرامية الى توطيد وترشيد التعاون بين المنظمتين في تسعة من مجالات التعاون ذات اﻷولوية، المتفق عليها بين الجانبين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد