ويكيبيديا

    "cooperación entre los estados parte" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الدول الأطراف
        
    • التعاون فيما بين الدول الأطراف
        
    i) ¿Cómo puede mejorarse la cooperación entre los Estados Parte en lo relativo a la verificación de la legitimidad y la validez de los documentos de viaje o de identidad? UN `1` كيف يمكن تحسين التعاون بين الدول الأطراف على التحقق من شرعية وصلاحية وثائق السفر أو الهوية؟
    c) Promover la cooperación entre los Estados Parte para lograr esos fines. UN (ج) تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على تحقيق تلك الأهداف.
    El propósito del presente Protocolo es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados Parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. UN أغراض هذا البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    La cooperación entre los Estados Parte y la Secretaría Técnica de la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha permitido a esta última organización hacer grandes avances en la aplicación de la Convención. UN وقد أتاح التعاون بين الدول الأطراف والأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، الفرصة لهذه المنظمة لتحقيق تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقية.
    Al examinar esos mecanismos, la Conferencia de las Partes tal vez desee estudiar los medios más apropiados de fortalecer la cooperación entre los Estados Parte y las organizaciones internacionales y regionales y las organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ولدى النظر في تلك الآليات، ربما يود مؤتمر الأطراف أن يستكشف أنسب الوسائل لتعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف وبين الدول الأطراف والمنظمات الدولية والاقليمية وغير الحكومية ذات الصلة.
    La finalidad del presente Protocolo es promover, facilitar y reforzar la cooperación entre los Estados Parte con el propósito de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة. المادة3
    La finalidad del presente Protocolo es promover, facilitar y reforzar la cooperación entre los Estados Parte con el propósito de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego, sus piezas y componentes y municiones. UN الغرض من هذا البروتوكول هو ترويج وتيسير وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف بغية منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة.
    Los tres fines del Protocolo son prevenir y combatir la trata de personas, prestando especial atención a las mujeres y los niños, proteger y ayudar a las víctimas de dicha trata, respetando plenamente sus derechos humanos, y promover la cooperación entre los Estados Parte para lograr esos fines. UN أما الأغراض الرئيسية الثلاثة للبروتوكول فهي منع ومكافحة الاتجار بالأشخاص، وحماية ضحايا ذلك الاتجار ومساعدتها، مع الاحترام الكامل لحقوقها الإنسانية؛ وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف.
    Propuso también que se impulsara la cooperación entre los Estados Parte de conformidad con el artículo 13 del Protocolo y la cooperación en cuestiones de rastreo mediante reuniones periódicas de expertos entre períodos de sesiones. UN واقترح الممثل تنمية التعاون بين الدول الأطراف بمقتضى المادة 13 من البروتوكول فضلا عن تنمية التعاون على التعقّب، وذلك من خلال اجتماعات الخبراء المنتظمة التي تعقد بين الدورات.
    7. El Mecanismo ofrecerá oportunidades para intercambiar opiniones, ideas y buenas prácticas contribuyendo así a fortalecer la cooperación entre los Estados Parte para prevenir la corrupción y luchar contra ella. UN 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته.
    c) ¿Cómo puede lograrse una mayor cooperación entre los Estados Parte en lo que respecta a la verificación de la legitimidad y validez de la información de identificación? UN (ج) كيف يمكن تحسين التعاون بين الدول الأطراف بشأن التحقق من مشروعية المعلومات المتعلقة بتحديد الهوية ومن صحتها؟
    7. El mecanismo ofrecerá oportunidades para intercambiar opiniones, ideas y buenas prácticas contribuyendo así a fortalecer la cooperación entre los Estados Parte para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    7. El mecanismo ofrecerá oportunidades para intercambiar opiniones, ideas y buenas prácticas, contribuyendo así a fortalecer la cooperación entre los Estados Parte para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    7. El mecanismo ofrecerá oportunidades para intercambiar opiniones, ideas y buenas prácticas, contribuyendo así a fortalecer la cooperación entre los Estados Parte para prevenir y combatir la delincuencia organizada transnacional. UN 7- تتيح الآلية فرصاً لتبادل الآراء والأفكار والممارسات الجيدة، ممّا يسهم في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الجريمة المنظّمة عبر الوطنية ومكافحتها.
    6. El propósito del Protocolo contra el tráfico ilícito de migrantes, que se enuncia en el artículo 2, es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados Parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. UN 6- إنَّ الغرض من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين الذي تنص عليه المادة 2 هو منع ومكافحة تهريب المهاجرين وتعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    En el artículo 2 del Protocolo se afirma que el propósito de este es prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, así como promover la cooperación entre los Estados Parte con ese fin, protegiendo al mismo tiempo los derechos de los migrantes objeto de dicho tráfico. UN وتنص المادة 2 من بروتوكول مكافحة تهريب المهاجرين على أنَّ أغراض البروتوكول هي منع ومكافحة تهريب المهاجرين، وكذلك تعزيز التعاون بين الدول الأطراف تحقيقا لتلك الغاية، مع حماية حقوق المهاجرين المهرَّبين.
    En los travaux préparatoires se indicará que el concepto de persona que presta un servicio público se aplica a determinados ordenamientos jurídicos y que la finalidad de incorporar este concepto en la definición es facilitar la cooperación entre los Estados Parte cuyo ordenamiento jurídico incluye dicho concepto. UN 19- ينبغي أن يذكر في " الأعمال التحضيرية " أن مفهوم الشخص الذي يقدم خدمة عمومية ينطبق على نظم قانونية معينة، وأن ادراج هذا المفهوم في التعريف يقصد به تيسير التعاون بين الدول الأطراف التي يوجد ذلك المفهوم في نظمها القانونية.
    Es muy importante disponer de un mecanismo para mejorar la cooperación entre los Estados Parte, de manera que los Estados puedan alcanzar los objetivos establecidos en la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y promover y examinar su aplicación. UN 6- من المهم جدا إيجاد آلية لتحسين التعاون بين الدول الأطراف لكي يتسنى للدول تحقيق الأهداف المنشودة في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد،() وكذلك لتعزيز تنفيذها واستعراضه.
    7. El Mecanismo [promoverá la transparencia y la participación] [será transparente y participativo] y proporcionará oportunidades para que los expertos se reúnan e intercambien opiniones e ideas y contribuyan así a fortalecer la cooperación entre los Estados Parte para prevenir la corrupción y luchar contra ella. UN 7- [تعزّز الآلية الشفافية والمشاركة] [تكون الآلية شفافة وتشاركية] وتتيح للخبراء() فرصا للاجتماع وتبادل الآراء والأفكار والمساهمة بذلك في تعزيز التعاون بين الدول الأطراف على منع الفساد ومكافحته.
    18. Exhorta a la Secretaría a que, en coordinación con los Estados parte, elabore instrumentos para ayudar a esos Estados en sus iniciativas para fortalecer la integridad y la seguridad de los documentos de viaje y de identidad, y a que promueva la cooperación entre los Estados Parte con el objetivo de poner freno al uso indebido de documentos de viaje o de identidad; UN 18- يهيب بالأمانة أن تعمل، بالتنسيق مع الدول الأطراف، على وضع أدوات لمساعدة الدول الأطراف في مساعيها من أجل تعزيز سلامة وأمن وثائق السفر والهوية وتشجيع التعاون بين الدول الأطراف بغية وضع حد لإساءة استعمال وثائق السفر أو الهوية؛
    Al examinar esos mecanismos, la Conferencia tal vez desee estudiar las formas más apropiadas de fortalecer la cooperación entre los Estados Parte y entre Estados Parte y organizaciones internacionales y regionales y organizaciones no gubernamentales pertinentes. UN ولدى النظر في تلك الآليات، لعل مؤتمر الدول الأطراف يود أن يستكشف أنسب الوسائل التي تكفل تعزيز التعاون فيما بين الدول الأطراف وبين الدول الأطراف والمنظّمات الدولية والإقليمية والمنظّمات غير الحكومية ذات الصلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد