ويكيبيديا

    "cooperación entre los estados ribereños" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين الدول الساحلية
        
    • التعاون بين الدول المتشاطئة
        
    • بين الدول المشاطئة
        
    • تعاون بين الدول الواقعة
        
    Mi delegación cree que la cooperación entre los Estados ribereños vecinos es indispensable para la ordenación eficaz del mar de acuerdo con la Convención. UN ويعتقد وفدي أن التعاون بين الدول الساحلية المتجاورة لا غنى عنه للإدارة الفعالة للبحار بموجب الاتفاقية.
    Tomando nota de la necesidad de mejorar la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar a fin de velar por la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Tomando nota de la necesidad de mejorar la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar a fin de velar por la conservación y ordenación de las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias, UN وإذ تلاحظ الحاجة إلى تحسين التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار من أجل ضمان حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال،
    Para terminar, deseo hacer hincapié en lo dispuesto por el artículo 64 de la Convención sobre el Derecho del Mar, en el sentido de que la cooperación entre los Estados ribereños y los que pescan en la región es obligatoria. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على أحكام المادة ٦٤ من اتفاقية قانون البحار التي تنص على أن التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تقوم بالصيد في المنطقة مسألة إلزاميـــة.
    11. Reconociendo que la cooperación entre los Estados ribereños en cuestiones relativas a los cursos de agua transfronterizos o fronterizos contribuye a la ordenación sostenible del agua y a los beneficios mutuos, alentamos a todos esos Estados a que promuevan esa cooperación. UN 11 - إدراكا منا للدور الذي يسهم به التعاون بين الدول المتشاطئة الواقعة على مجاري المياه العابرة للحدود و/أو الحدودية، في تحقيق الإدارة المستدامة للمياه وجني الفوائد المتبادلة، نشجع جميع هذه الدول على تعزيز هذا التعاون.
    Para concluir, deseo hacer hincapié en la disposición del artículo 64 de la Convención sobre el Derecho del Mar de que es obligatoria la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados que desarrollan actividades pesqueras en la región. UN وأود أن أختتم كلامي بالتأكيد على حكم المادة ٦٤ من اتفاقية قانون البحار ومفاده أن التعاون بين الدول الساحلية والدول التي تصطاد السمك في المنطقة هو تعاون إلزامي.
    Para ello, ha hecho todo lo posible por fomentar una atmósfera que promueva la cooperación entre los Estados ribereños de ambas orillas del Mar Rojo, así como el desarrollo y la prosperidad mutua. UN ولتحقيق هذه الغاية بذلت كل الجهود لدعم مناخ يشجع التعاون بين الدول الساحلية على جانبي البحر الأحمر ويعزز التنمية والرخاء المتبادل.
    Este mecanismo fue propuesto por los Estados ribereños a fin de promover el diálogo y facilitar la cooperación entre los Estados ribereños, los Estados usuarios, la industria naviera y otros interesados. UN واقترحت تلك الآلية الدول الساحلية بغية تعزيز الحوار وتيسير التعاون بين الدول الساحلية والدول المستخدمة للمضايق وصناعة النقل البحري وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة.
    Tal como declaramos en las consultas oficiosas, la cooperación entre los Estados ribereños y los Estados remitentes ha progresado significativamente desde el año pasado. UN وكما ذكرنا في المشاورات غير الرسمية، فإن التعاون بين الدول الساحلية والدول الشاحنة حقق التقدم الملموس منذ السنة الماضية.
    En lo que respecta al párrafo relativo al transporte de materiales radiactivos, el Japón lamenta que una vez más el proyecto de resolución no refleje en absoluto el espíritu de cooperación entre los Estados ribereños y los Estados remitentes. UN أما بالنسبة للفقرة المتعلقة بنقل مواد مشعة، فإن اليابان تأسف مرة أخرى لأن مشروع القرار لا يعبر عن روح التعاون بين الدول الساحلية والدول الملاحية على الإطلاق.
    Se hizo hincapié en la necesidad de un cumplimiento efectivo de las obligaciones de los Estados del pabellón y el puerto, un examen de su actuación, el establecimiento de un registro mundial de buques pesqueros y una mayor cooperación entre los Estados ribereños, del pabellón y del puerto, entre otras cosas. UN وجرى التشديد، في جملة أمور، على ضرورة تنفيذ دول العلم والميناء لالتزاماتها بصورة فعالة، وتقييم أداء دول العلم، وإنشاء سجل عالمي لسفن الصيد، وتعزيز التعاون بين الدول الساحلية ودول العلم ودول الميناء.
    53. Los nuevos enfoques regionales de la cooperación en la ordenación de los recursos marinos son medidas prácticas que habrán de institucionalizar la cooperación entre los Estados ribereños y otros Estados que pescan en la región y ofrecen posibilidades de resolver satisfactoriamente las controversias y aplicar las normas en la materia. UN ٥٣ - وقالت إن النهج الاقليمية البازغة إزاء التعاون في إدارة الموارد البحرية هي خطوات عملية من شأنها اسباغ الشكل المؤسسي على التعاون بين الدول الساحلية والدول اﻷخرى التي تصيد داخل المنطقة فضلا عن إتاحة الامكانية لتسوية المنازعات على نحو مرض وتطبيق القواعد.
    En ambos casos, las negociaciones se han caracterizado por un elevado grado de cooperación entre los Estados ribereños y las naciones que pescan en aguas distantes, así como por un alto nivel de acuerdo acerca de los principios básicos en materia de conservación y ordenación consignados en el Acuerdo. UN وفــي كلتا الحالتين اتسمت المفاوضات بدرجة عالية من التعاون بين الدول الساحلية ودول الصيد في المياه البعيدة، وبدرجة عاليــة من الاتفاق بشــأن المبادئ اﻷساسية للحفظ واﻹدارة على النحو الــوارد في الاتفاق.
    cooperación entre los Estados ribereños UN 2 - التعاون بين الدول الساحلية
    La OMI y el PMA han instado también a una mayor cooperación entre los Estados ribereños, los Estados del pabellón y otros Estados para reducir los incidentes de piratería frente a la costa de Somalia. UN 60 - كما شجع كل من المنظمة البحرية الدولية وبرنامج الأغذية العالمي على قيام مزيد من التعاون بين الدول الساحلية ودول العلم وسائر الدول للحد من أحداث القرصنة بالقرب من ساحل الصومال().
    Acogemos con beneplácito el reconocimiento, en el proyecto de resolución sobre los océanos, del Marco Pacific Oceanscape, refrendado por los dirigentes del Foro de las Islas del Pacífico en Vanuatu en agosto, como una iniciativa que tiene por objeto intensificar la cooperación entre los Estados ribereños de la región de las islas del Pacífico a fin de promover la conservación marina y el desarrollo sostenible. UN وإننا نرحب بإقرار مشروع القرار المتعلق بالمحيطات إطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ، الذي أقرّه قادة منتدى المحيط الهادئ في فانواتو في آب/أغسطس، باعتباره مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ، دعماً لحفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة.
    221. Acoge con beneplácito la cooperación regional, y, a este respecto, hace notar el marco Pacific Oceanscape, iniciativa que tiene por objeto intensificar la cooperación entre los Estados ribereños de la región de las islas del Pacífico a fin de promover la conservación marina y el desarrollo sostenible; UN 221 - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتحيط علما في هذا الصدد بإطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    222. Acoge con beneplácito la cooperación regional y, a este respecto, hace notar el marco Pacific Oceanscape, iniciativa que tiene por objeto intensificar la cooperación entre los Estados ribereños de la región de las islas del Pacífico a fin de promover la conservación marina y el desarrollo sostenible; UN 222 - ترحب بالتعاون الإقليمي، وتحيط علما في هذا الصدد بإطار عمل المناظر الطبيعية في المحيط الهادئ الذي يعد مبادرة لتعزيز التعاون بين الدول الساحلية في منطقة جزر المحيط الهادئ في سبيل تعزيز حفظ البيئة البحرية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Ejemplos de ello son los acuerdos institucionales relativos a cuencas y lagos internacionales, como la cuenca del mar de Aral, la cuenca del río Danubio y el lago Victoria, que tratan cuestiones como el acceso al agua, su calidad y la ordenación del ecosistema mediante la cooperación entre los Estados ribereños. UN ومن الأمثلة على ذلك الترتيبات المؤسسية بشأن المجاري المائية الدولية والبحيرات، مثل حوض بحر آرال، وحوض نهر الدانوب، وبحيرة فكتوريا، التي تتناول مسائل من قبيل الوصول إلى الماء ونوعيته، وإدارة النظم الإيكولوجية عن طريق التعاون بين الدول المتشاطئة.
    Turquía considera que las aguas transfronterizas constituyen un componente importante de las relaciones de cooperación entre los Estados ribereños. UN ترى تركيا في المياه العابرة للحدود عنصراً مهماً في علاقات التعاون بين الدول المشاطئة.
    Así pues, la Conferencia Euromediterránea sentará los cimientos de un proceso de cooperación entre los Estados ribereños del Mediterráneo. UN وبالتالي يمكن لمؤتمر بلدان أوروبا وبلدان البحر اﻷبيض المتوسط أن يوفر أساسا لعملية تعاون بين الدول الواقعة على سواحل البحر اﻷبيض المتوسط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد