ويكيبيديا

    "cooperación entre los organismos de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون بين وكالات
        
    • التعاون فيما بين وكالات
        
    • التعاون بين أجهزة
        
    • التعاون بين هيئات
        
    • التعاون فيما بين أجهزة
        
    • التعاون بين الوكالات
        
    • التعاون بين السلطات المسؤولة عن
        
    • والتعاون فيما بين وكاﻻت
        
    También es necesario reforzar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, los donantes, las organiza-ciones no gubernamentales y los centros de enseñanza. UN ومن الضروري أيضا تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية والمراكز العلمية.
    Una oradora dijo que la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la cantidad de recursos prometidos eran impresionantes. UN وقالت مندوبة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي أُعلن عن التبرع بها يدعوان إلى الإعجاب.
    Otra oradora dijo que el grado de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la cantidad de recursos aportados eran impresionantes. UN وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب.
    Esta forma de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en el país es digna de mención y debe fortalecerse. UN وهذا النوع من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري، جدير بالتنويه وينبغي تعزيزه.
    En todas estas actividades regionales está aumentando la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas. UN وفي هذه الجهود التي تبذل على المستوى اﻹقليمي تزداد درجة التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة.
    También se mencionó el aumento de la cooperación entre los organismos de represión y las dependencias de inteligencia financiera. UN وأشير أيضا إلى زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    Otra oradora dijo que el grado de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la cantidad de recursos prometidos eran impresionantes. UN وقالت متكلمة أخرى إن التعاون بين وكالات الأمم المتحدة وحجم الموارد التي تم الإعلان عن التبرع بها جديران بالإعجاب.
    Había que incrementar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, sin sacrificar las ventajas derivadas de la especialización y la experiencia acumulada por cada uno de ellos. UN وينبغي تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بشأن التنمية دون التضحية بما تمتاز به كل وكالة من تخصص وخبرة متراكمة.
    También hace especial hincapié en el fomento de la cooperación entre los organismos de gestión de las migraciones y en la mejora del intercambio de información pertinente entre ellos. UN ويركز المشروع بشدة أيضا على زيادة التعاون بين وكالات إدارة الهجرة وتحسين تدفق المعلومات ذات الصلة بين الوكالات.
    Se recomendó que se modificara para que pudiera servir de marco de coordinación general para la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y la Unión Africana. UN وأُوصي بأن يصاغ إطار العمل بحيث يصبح إطارا شاملا لتنسيق التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي.
    En dicho documento se refunden las actividades piloto del proceso de reforma de las Naciones Unidas y figura el marco de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas participantes. UN وتعزز هذه الوثيقة جهود تجريب عملية إصلاح الأمم المتحدة، وتتضمن إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة المشارِكة.
    También hay que potenciar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales en el enfoque de grupos temáticos. UN إن تعزيز التعاون بين وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية في نهج المجموعات لازم أيضا.
    También precisamos fortalecer la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, el Banco Mundial y otras instituciones de Bretton Woods, sin inmiscuirse en sus responsabilidades fundamentales. UN كما نرى قدرا من الحاجة إلى توطيد التعاون بين وكالات اﻷمم المتحدة وبين البنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز اﻷخرى، دون التعدي على المسؤوليات اﻷساسية ﻷي منهما.
    Reconoció que cabía mejorar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en la ejecución de los programas. UN وسلم بأنه يمكن لعملية تنفيذ البرنامج أن تستفيد من تحسين مستوى التعاون فيما بين وكالات الأمم المتحدة.
    125. La operación de repatriación se ha caracterizado por un grado ejemplar de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en sus respectivas esferas de competencia. UN ١٢٥ - وتميزت عملية العودة الى الوطن بدرجة مثالية من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في مجالات خبرة كل منها.
    125. La operación de repatriación se ha caracterizado por un grado ejemplar de cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas en sus respectivas esferas de competencia. UN ١٢٥ - وتميزت عملية العودة الى الوطن بدرجة مثالية من التعاون فيما بين وكالات اﻷمم المتحدة في مجالات خبرة كل منها.
    La cooperación entre los organismos de represión, en particular el intercambio de información operacional sobre redes de tráfico de drogas, y la cooperación transfronteriza siguen siendo retos importantes. UN وما زال التعاون بين أجهزة انفاذ القوانين، ولا سيما تبادل المعلومات العملياتية عن شبكات الاتجار بالمخدرات، والتعاون عبر الحدود موضوعين يمثلان تحديا رئيسيا.
    65. Para aplicar esas medidas en la práctica, los magistrados necesitan orientación y formación, en el marco de una política que promueva la presunción de inocencia y facilite la cooperación entre los organismos de justicia penal. UN 65- ولكي تستخدم تلك التدابير في الواقع، يحتاج القضاة إلى الإرشاد والتدريب في إطار سياسة تؤكّد على افتراض براءة المتهم إلى أن تثبت إدانته وتُسهل التعاون بين أجهزة العدالة الجنائية.
    La Secretaría también está preparando instrumentos para mejorar la cooperación entre los organismos de aplicación de la ley en esferas como la comunicación y la reunión y análisis de datos relativos a la trata de personas y el tráfico ilícito de migrantes, entre otras. UN وتعمل الأمانة الآن أيضا على استحداث أدوات لتحسين التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون في مجالات يُذكر منها مجال الاتصال وجمع البيانات وتحليلها فيما يتعلّق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    Por ello es importante reforzar la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas y los Estados para pasar de la fase de socorro a las actividades de desarrollo. UN ومن المهم، لهذا السبب، تعزيز التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والدول بهدف الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى مرحلة الأنشطة الإنمائية.
    Además, se han negociado numerosos acuerdos bilaterales y regionales para promover la extradición de los traficantes de drogas, facilitar la asistencia judicial recíproca e intensificar la cooperación entre los organismos de represión. UN واضافة الى ذلك ، تم التفاوض بشأن العديد من الاتفاقات الثنائية والاقليمية الرامية الى تعزيز تسليم المتاجرين بالمخدرات وتيسير تبادل المساعدة القانونية وزيادة التعاون فيما بين أجهزة انفاذ القوانين .
    Estos esfuerzos mundiales han potenciado la cooperación entre los organismos de ejecución del FMAM. UN وقد عززت هذه الجهود العالمية التعاون بين الوكالات المنفذة لمرفق البيئة العالمية.
    Una vez se haya identificado lo que pudiera definirse como fenómeno sospechoso, se necesita la cooperación entre los organismos de epidemiología humana y veterinaria e investigación forense para determinar si el brote es natural o provocado deliberadamente. UN بعد تحديد ما يمكن تعريفه بأنه حادثة مشبوهة، لا بد من التعاون بين السلطات المسؤولة عن التحقيقات البشرية والبيطرية والوبائية والطبية الشرعية للتحقق مما إذا كان التفشي طبيعياً أو من صنع الإنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد