ويكيبيديا

    "cooperación internacional a ese" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون الدولي في هذا
        
    • التعاون الدولي في هذه
        
    • التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية
        
    En este orden de ideas, por otra parte, no debe perderse de vista que si bien los Estados deben crear condiciones propicias para una buena aplicación del derecho al desarrollo tanto en el plano nacional como en el plano internacional, corresponde a la comunidad internacional promover la cooperación internacional a ese fin. UN سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي وأنه يقع على عاتق المجتمع الدولي تشجيع التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Se señaló el riesgo que implicaba una carrera basada en los incentivos, así como la necesidad de una cooperación internacional a ese respecto. UN وأولي اهتمام للمخاطر التي تنطوي على السباق إلى القمة استناداً إلى الحوافز، وتم التنويه بضرورة التعاون الدولي في هذا الشأن.
    Los Estados partes en la Convención podrán realizar investigaciones científicas marinas en la Zona y promoverán la cooperación internacional a ese respecto. UN ويجوز للدول الأطراف إجراء البحث العلمي البحري في المنطقة ويتعين عليها تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Su país se encuentra en el proceso de ratificar el Convenio Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, que es la piedra angular de la cooperación internacional a ese respecto y debe ser universalizado. UN وأوضح أن بلده يقوم الآن بالتصديق على اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المعنية بتغير المناخ التي تعتبر حجر الزاوية في التعاون الدولي في هذا الميدان، والتي ينبغي أن تعمم في العالم بأسره.
    También insta a que se intensifique la cooperación internacional a ese respecto. UN كما يشجع تعزيز التعاون الدولي في هذه الجهود.
    El PNUD también ayuda a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a devenir una fuerza unificada y poderosa para el desarrollo humano sostenible y trabaja para fortalecer la cooperación internacional a ese respecto. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي أيضا على مساعدة أسرة اﻷمم المتحدة في أن تصبح قوة موحدة وفعالة من أجل التنمية البشرية المستدامة، كما يعمل على تعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة.
    El país espera poder ampliar la cooperación internacional a ese respecto. UN وقال إن الاتحاد الروسي يعرب عن أمله في توسيع نطاق التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Es preciso que todas las naciones se empeñen mancomunadamente en hallar la forma de promover la cooperación internacional a ese respecto. UN وقالت إن من الضروري أن تبذل جميع الدول جهودا متضافرة للبحث عن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Por otra parte, todos los países que cuenten con instalaciones nucleares industriales deben promover activamente la cooperación internacional a ese respecto en beneficio del desarrollo económico, en particular de los países en desarrollo. UN ومن جهة أخرى، فان على جميع البلدان التي تمتلك منشآت نووية صناعية أن تعمل بنشاط على تشجع التعاون الدولي في هذا المجال لصالح التنمية الاقتصادية، ولاسيما بالنسبة للبلدان النامية.
    Además, el problema de la recuperación económica después de un conflicto militar afectaba a bastantes países en todo el mundo, y la cooperación internacional a ese respecto sería decisiva para la consolidación de la paz. UN وفضلا عن ذلك، فإن مشكلة الانتعاش الاقتصادي في أعقاب النزاع العسكري تؤثر على عدد من البلدان في أنحاء العالم، ولا بد من التعاون الدولي في هذا المجال تعزيزاً للسلم.
    En los dos casos la cooperación internacional a ese respecto exigiría transparencia e intercambio de información para la selección de las tecnologías ambientalmente idóneas y la verificación de su adopción y utilización. UN وفي الحالتين يتطلب التعاون الدولي في هذا الاتجاه شفافية وتبادلا للمعلومات لاختيار التكنولوجيات السليمة من الناحية البيئية والتحقق من اعتمادها واستخدامها.
    En dicha Ley se define claramente el terrorismo y se exponen los principios y prioridades básicos para combatir y prevenirlo, además de la necesaria cooperación internacional a ese respecto. UN والقانون يعرف الإرهاب بوضوح ويحدد المبادئ والأولويات الأساسية المتعلقة بمكافحة الإرهاب ومنعه، وكذلك ضرورة التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Además, el Comité recomienda al Estado Parte que preste educación a los padres y fomente la sensibilización entre los niños para proteger eficazmente a la infancia contra la violencia en Internet, la televisión y los juegos de computadora, y aliente la cooperación internacional a ese respecto. UN كما توصيها بالعمل على توعية الآباء وتوعية الأطفال بهدف حماية الأطفال بصورة فعالة من العنف عبر الإنترنت والتلفزيون والألعاب الحاسوبية، وتشجيع التعاون الدولي في هذا الصدد.
    En consecuencia, el orador aguarda con interés el Tercer Congreso Mundial contra la Explotación Sexual Comercial de los Niños con miras a reforzar la cooperación internacional a ese respecto. UN وأضاف أنه لذلك يتطلع إلى المؤتمر العالمي الثالث لمكافحة الاستغلال التجاري للأطفال في الأغراض الجنسية بهدف تعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد.
    A lo largo de toda la labor se había procurado elaborar un instrumento de aplicación de la ley relacionado con la responsabilidad penal personal, fortaleciendo la cooperación internacional a ese respecto sobre la base de un régimen de extradición o enjuiciamiento. UN وأضاف أن التركيز في كل الأعمال كان على وضع صك لإعمال القانون بالنسبة للمسؤولية الجنائية الفردية، وتعزيز التعاون الدولي في هذا الصدد على أساس نظام لتسليم المجرمين أو محاكمتهم.
    Como anfitrión de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, que se celebrará en 2012, el Brasil trabajará con todos los Estados Miembros para reavivar la cooperación internacional a ese respecto. UN وستعمل البرازيل، بوصفها البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة في عام 2012، مع جميع الدول الأعضاء لإعادة تنشيط التعاون الدولي في هذا الصدد.
    Algunos oradores subrayaron la necesidad de mantener las iniciativas de cooperación internacional a ese respecto, incluido el intercambio de información de inteligencia, la realización de operaciones conjuntas y simultáneas y la adopción de medidas más estrictas de control fronterizo. UN وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة مواصلة جهود التعاون الدولي في هذا الصدد، بما فيها تبادل المعلومات الاستخبارية وإجراء عمليات مشتركة ومتزامنة واعتماد تدابير معززة لمراقبة الحدود.
    Varios oradores destacaron que sus Estados habían adoptado medidas jurídicas y de otra índole para permitir la penalización del enriquecimiento ilícito y el decomiso de los activos pertinentes, así como para aumentar la cooperación internacional a ese respecto. UN وأكّد عدّة متكلّمين أنَّ بلدانهم اعتمدت تدابير قانونية وتدابير أخرى للتمكّن من تجريم الإثراء غير المشروع ومصادرة الموجودات ذات الصلة وتعزيز التعاون الدولي في هذا الشأن.
    1. Uno de los principales objetivos del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares es promover la utilización de la energía nuclear con fines pacíficos y la cooperación internacional a ese respecto. UN 1- إن من الأهداف المهمة لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هو تشجيع استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية وكفالة التعاون الدولي في هذا المجال.
    41. Le recomienda que refuerce las medidas adoptadas como parte del programa de control y prevención de la prostitución y la trata de personas de 2002 a 2004, como el aumento de la cooperación internacional a ese efecto. UN 41- توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز التدابير المتخذة في إطار " برنامج مراقبة ومنع البغاء والاتجار بالأشخاص للفترة 2002-2004 " ، بما في ذلك تعزيز التعاون الدولي في هذه المجالات.
    El PNUD también ayuda a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a devenir una fuerza unificada y poderosa para el desarrollo humano sostenible y trabaja para fortalecer la cooperación internacional a ese respecto. UN ويعمل البرنامج اﻹنمائي أيضا على مساعدة أسرة اﻷمم المتحدة في أن تُصبح قوة موحدة وفعالة من أجل التنمية البشرية المستدامة، ويسعى لتعزيز التعاون الدولي من أجل التنمية البشرية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد