Experto subalterno, Dirección para la cooperación jurídica internacional y los Asuntos Europeos, Ministerio de Justicia | UN | خبير مبتدئ في مديرية التعاون القانوني الدولي والشؤون الأوروبية، وزارة العدل |
Jefe, cooperación jurídica internacional, Fiscalía General | UN | رئيس التعاون القانوني الدولي في مكتب المدعي العام |
Reconociendo la importancia de la cooperación jurídica internacional en la lucha contra todas las formas de la delincuencia organizada transnacional, | UN | إذ تسلّم بأهمية التعاون القانوني الدولي في العمل على مكافحة جميع أشكال الجريمة المنظمة عبر الوطنية، |
vii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales | UN | ' 7` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية |
Añadió que el Comité estaba ocupándose de la orientación normativa para la cooperación jurídica internacional. | UN | وأضاف أن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي. |
Las siguientes organizaciones internacionales estuvieron representadas en la Conferencia: el Banco Mundial, la Oficina Europea de Policía (Europol), el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, y la Red Iberoamericana de cooperación jurídica internacional (IberRed). | UN | ومُثِّلت في المؤتمر المنظمات الدولية التالية: مكتب الشرطة الأوروبي (يوروبول)، والشبكة الإيبيرية الأمريكية للمساعدة القانونية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي. |
Fiscal Superior, Tercera Dependencia del Departamento de Extradición, Departamento de cooperación jurídica internacional | UN | مدع عام أقدم، الوحدة الثالثة التابعة لإدارة تسليم المجرمين في وزارة التعاون القانوني الدولي |
Fortalecimiento de la Secretaría Nacional de Justicia en la cooperación jurídica internacional, la extradición y la lucha contra el blanqueo de dinero | UN | تعزيز الأمانة الوطنية للعدل في التعاون القانوني الدولي وتسليم المجرمين ومكافحة غسل الأموال |
Mañana se cumple el vigésimo aniversario de la apertura a la firma de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, uno de los mayores éxitos de la cooperación jurídica internacional del siglo pasado. | UN | وغدا تمر الذكرى السنوية العشرون لفتح باب التوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، وهي من الإنجازات العظمى في التعاون القانوني الدولي للقرن الأخير. |
Su Gobierno también apoya la propuesta de convocar a una conferencia de alto nivel para que proporcione orientación normativa sobre la cooperación jurídica internacional en la lucha contra el terrorismo. | UN | وأضاف أن حكومته تؤيد أيضا اقتراح عقد مؤتمر رفيع المستوى لتوفير التوجيه فيما يتعلق بالسياسات في مجال التعاون القانوني الدولي في مكافحة الإرهاب. |
Los seminarios culminaron con éxito habiendo alcanzado su objetivo de reunir a las autoridades centrales y otras autoridades competentes para examinar las cuestiones y los obstáculos que se plantean en la cooperación jurídica internacional. | UN | وقد أثبتت حلقات العمل أنها ناجحة جدا وحققت الهدف المنشود ألا وهو جمع السلطات المركزية والسلطات المختصة الأخرى لمناقشة المسائل والعوائق التي تحول دون تنفيذ التعاون القانوني الدولي. |
La UNODC ha creado también un comité directivo encargado de prestar asistencia y establecer directrices para la aplicación de las decisiones pertinentes de la Conferencia de las Partes, en particular en lo que respecta a la organización de una serie de seminarios regionales dedicados a la cooperación jurídica internacional. | UN | كما أنشأ المكتب لجنة تسيير لتقديم المساعدة وإرساء مبادئ توجيهية في مجال تنفيذ قرارات مؤتمر الأطراف ذات الصلة، ولا سيما فيما يتعلق بتنظيم سلسلة من حلقات العمل الإقليمية بشأن التعاون القانوني الدولي. |
El Centro ha participado en la elaboración de planes de trabajo conjuntos sobre una serie de cuestiones, entre ellas la cooperación jurídica internacional para luchar contra el terrorismo biológico, químico y nuclear. | UN | ومضت تقول إن المركز شارك في وضع خطط عمل مشتركة حول عدد من القضايا بينها التعاون القانوني الدولي لمكافحة الإرهاب البيولوجي والكيميائي والنووي. |
El ACNUDH participó en el taller aportando su opinión sobre la forma en que podían defenderse los derechos humanos en el nivel operativo en el contexto de la cooperación jurídica internacional. | UN | وشاركت مفوضية حقوق الإنسان في حلقة العمل هذه وقدمت آراء بشأن كيفية التأكيد على حقوق الإنسان على المستوى التنفيذي في سياق التعاون القانوني الدولي. |
Representante del Ministerio de RREE en Grupo de trabajo nacional de cooperación jurídica internacional y en la Reunión de Autoridades Centrales de MERCOSUR y Países Asociados. Jusid Déborah | UN | وممثل وزارة الخارجية في الفريق الوطني العامل بشأن التعاون القانوني الدولي وفي اجتماع السلطات المركزية للسوق المشتركة لأمريكا الجنوبية والبلدان المنتسبة إليها. |
El Código Procesal Penal establece la cooperación jurídica internacional en su artículo 155 y 156 a 158. | UN | وتنص المواد 155 و156-158 من مدوَّنة الإجراءات الجنائية على التعاون القانوني الدولي. |
viii) Mayor número de Estados Miembros que han recibido capacitación de la UNODC en materia de cooperación jurídica internacional en cuestiones penales | UN | ' 8` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تلقت تدريبا من قبل المكتب بشأن التعاون القضائي الدولي في المسائل الجنائية |
El Embajador Apakan indicó que el Comité estaba trabajando en la elaboración de directrices normativas sobre la cooperación jurídica internacional y mejorando la transparencia. | UN | وقال إن اللجنة تعمل على توفير التوجيه في مجال السياسة العامة فيما يتعلق بالتعاون القانوني الدولي وعلى تحسين الشفافية. |
12. También estuvieron representadas por observadores las siguientes organizaciones intergubernamentales: Academia Internacional contra la Corrupción, Comunidad Económica de los Estados de África Occidental, Organización Internacional de Policía Criminal (INTERPOL), Red Iberoamericana de cooperación jurídica internacional (IberRed) y Red Judicial Europea. | UN | 12- ومثَّل مراقبون المنظمات الحكومية الدولية التالية: الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والشبكة القضائية الأوروبية، والأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية، والشبكة الإيبيرية - الأمريكية للمساعدة القانونية. |
Esos instrumentos constituyen un marco privilegiado de cooperación jurídica internacional en materia penal, no solamente entre nosotros, los Estados participantes, sino también entre todos los Estados partes en los instrumentos antes mencionados. | UN | فهذه الصكوك تشكل إطارا مفضلا للتعاون القانوني الدولي في المجال الجنائي لا بيننا، نحن الدول المشاركة، فحسب، بل حتى بين جميع الدول الأطراف في الصكوك المذكورة أعلاه. |
Asesoría técnica, coordinación y transmisión de solicitudes asistencia y cooperación jurídica internacional. | UN | وتقديم المساعدة التقنية، والتنسيق وإحالة طلبات المساعدة القانونية الدولية والتعاون القانوني الدولي. |
38. La segunda categoría está vinculada a las actividades de fomento de la capacidad, y se relaciona principalmente con la organización de seminarios regionales o, cuando proceda, interregionales sobre cooperación jurídica internacional en el marco de la Convención, conforme a lo dispuesto en la decisión 3/2 de la Conferencia, así como con la elaboración de instrumentos y material de asistencia técnica. | UN | 38- وأما الفئة الثانية فتتعلق بأنشطة بناء القدرات، وهي ذات صلة رئيسية بتنظيم حلقات عمل إقليمية أو أقاليمية، حسب الاقتضاء، بشأن التعاون الدولي في المسائل القانونية بمقتضى الاتفاقية، وفقا للولاية المنصوص عليها في مقرر المؤتمر 3/2، وكذلك بوضع أدوات ومواد للمساعدة التقنية. |
Abogado asesor en cooperación jurídica internacional, Ministerio de Relaciones Exteriores | UN | مستشار قانوني في مجال التعاون القانوني الدولي، وزارة الخارجية |