ويكيبيديا

    "cooperación multilateral y bilateral" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون المتعدد الأطراف والثنائي
        
    • التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف
        
    • تعاونية ثنائية ومتعددة اﻷطراف
        
    • بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي
        
    La Declaración apunta a profundizar la cooperación multilateral y bilateral existente en las diversas esferas de la delincuencia transnacional. UN ويهدف الإعلان إلى ترسيخ التعاون المتعدد الأطراف والثنائي القائم في مختلف مجالات الجريمة العابرة للحدود الوطنية.
    Habida cuenta de que la amenaza terrorista tiene un carácter internacional, consideramos necesario fortalecer los mecanismos para la cooperación multilateral y bilateral. UN وبما أن التهديد الإرهابي عالمي، فإننا نرى أنه لا بد من تعزيز آليات التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    Un representante señaló la importancia de coordinar la cooperación multilateral y bilateral para atender problemas ambientales apremiantes. UN وأشار أحد الممثلين إلى أهمية تنسيق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في الاستجابة للتحديات البيئية الملحة.
    Un tema importante que la Comisión podría abordar era el marco jurídico en rápida evolución de la cooperación multilateral y bilateral en el espacio ultraterrestre. UN وأحد المواضيع الرئيسية التي يمكن للجنة تناولها هي الاطار القانوني السريع التطور بشأن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في مجال الفضاء الخارجي.
    Resulta indispensable aumentar la asociación y la cooperación multilateral y bilateral. UN ولهذا فإن توسيع الشراكات وتعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف سوف يكون ضرورياً.
    En algunos países se han establecido centros nacionales de producción menos contaminante gracias a iniciativas nacionales y, en varios países en desarrollo y con economías en transición, con el apoyo prestado por donantes u organizaciones internacionales en el marco de proyectos de cooperación multilateral y bilateral (véase el recuadro 5). UN ١٥ - أنشئت المراكز الوطنية لﻹنتاج اﻷقل تلويثا نتيجة مبادرات قطرية، كما أنها قد أنشئت بعدد من البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بدعم من المانحين والمنظمات الدولية، مما يتضمن انشاءها في إطار مشاريع تعاونية ثنائية ومتعددة اﻷطراف )نظر المربع ٥(.
    - La intervención de numerosos organismos e instituciones de cooperación multilateral y bilateral en Marruecos, que prestan apoyo a los proyectos de educación de las niñas de las zonas rurales y la integración de un enfoque de género. UN :: تدخّل العديد من الهيئات والوكالات المعنية بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في المغرب التي تقدم الدعم لمشاريع تمدرس الفتيات الصغيرات السن في الوسط الريفي وإدراج النهج الجنساني.
    Los Jefes de Estado están convencidos de que la profundización de la cooperación multilateral y bilateral en el marco de la CEI sigue el cauce de las tendencias universales en el umbral del siglo XXI y responde a los intereses nacionales de los Estados de la Comunidad. UN ورؤساء الدول مقتنعون بأن تعميق التعاون المتعدد الأطراف والثنائي داخل رابطة الدول المستقلة يتمشى مع النزعات العالمية السائدة على عتبة القرن 21 ويلبي المصالح الوطنية لدول الرابطة.
    La mayoría de los recursos se han dedicado a formación especializada y becas, así como a la financiación de proyectos de ONG, distribuyéndose el resto entre cooperación multilateral y bilateral. UN وقد خصص الجزء الأكبر من هذه الموارد للتدريب المتخصص والمنح، وكذلك لتمويل مشاريع المنظمات غير الحكومية مع توزيع الباقي بين التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    La cooperación multilateral y bilateral en los planos nacional y regional es fundamental, como también lo es el apoyo a los países en desarrollo. UN ورأت أن التعاون المتعدد الأطراف والثنائي على الصعيدين الوطني والإقليمي أمر أساسي، شأنه في ذلك كشأن تقديم الدعم إلى البلدان النامية.
    La cooperación multilateral y bilateral puede ayudar en esta tarea de lograr un mercado financiero eficiente y seguro apoyando el diseño de un marco normativo apropiado, junto a una estructura de información, regulación y supervisión adecuadas. UN ومن الممكن أن يسهم التعاون المتعدد الأطراف والثنائي في بناء سوق مالية فعالة ومأمونة، بالمساعدة في وضع إطار تنظيمي مناسب، إلى جانب هيكل ملائم للإعلام والتنظيم والإشراف.
    A nivel internacional, está estableciendo vínculos de cooperación multilateral y bilateral con otros gobiernos, las organizaciones internacionales, el sector privado y las ONG. UN وعلى المستوى الدولي، تقوم بتطوير التعاون المتعدد الأطراف والثنائي مع سائر الحكومات والمنظمات الدولية والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية.
    Tal es el caso de las asociaciones de viudas y huérfanos, de personas discapacitadas, de personas que viven con el VIH/SIDA, etc. Todos esos agentes reciben el apoyo de los asociados del sistema de las Naciones Unidas y de los asociados para la cooperación multilateral y bilateral. UN وهذه هي حالة رابطات الأرامل والأيتام، والمعاقين، والأشخاص المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، الخ. وكل هذه الفعاليات تلقى دعماً في كفاحها من جانب الشركاء في منظومة الأمم المتحدة، وشركاء التعاون المتعدد الأطراف والثنائي.
    Además, apoyará la cooperación multilateral y bilateral en la protección del medio ambiente y la gestión ecológicamente sostenible de los recursos energéticos e hídricos. UN وعلاوة على ذلك، سيدعم التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف لحماية البيئة وضمان إدارة مستدامة بيئيا لموارد الطاقة وموارد المياه.
    Todas las políticas que guían la distribución de la financiación y la asistencia técnica en materia de salud en el mundo en el contexto de la cooperación multilateral y bilateral deberían poner el acento en la importancia del consentimiento informado en el continuo de la atención de salud, y exigirlo, y apoyar la creación de los oportunos mecanismos para su protección. UN 100 - وينبغي لجميع السياسات التي توجه توزيع التمويل والمساعدة التقنية في المجال الصحي على الصعيد العالمي في سياق التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف أن تشدد على أهمية الموافقة الواعية وأن تفرضها في إطار السلسلة المتصلة لخدمات الرعاية الصحية وأن تدعم إنشاء الآليات المناسبة لحمايتها.
    Con respecto a los problemas socioeconómicos generados por la inmigración ilegal, Ucrania pidió información más detallada sobre la cooperación multilateral y bilateral en esta esfera, en particular entre Malta y los países de origen, para encontrar soluciones comunes. UN وفي مواجهة المشاكل الاجتماعية - الاقتصادية التي تثيرها الهجرة غير المشروعة، طلبت أوكرانيا تفاصيل عن التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في هذا المجال، وبخاصة بين مالطة وبلدان منشأ المهاجرين، من أجل التوصل إلى حلول مشترَكة.
    Se ha adherido a todos los tratados y regímenes pertinentes de no proliferación y se ha comprometido con la cooperación multilateral y bilateral en esa esfera. UN وقد انضمت الصين إلى جميع معاهدات وأنظمة عدم الانتشار ذات الصلة، كما التزمت بالتعاون المتعدد الأطراف والثنائي في ذلك المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد