ويكيبيديا

    "cooperación nuclear con fines pacíficos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون النووي السلمي
        
    Recientemente hemos firmado con Sudáfrica un acuerdo importante sobre cooperación nuclear con fines pacíficos. UN ووقعنا مؤخرا اتفاقا هاما لمواصلة التعاون النووي السلمي مع جنوب أفريقيا.
    Al hacerlo, estarían en mejores condiciones para beneficiarse de la cooperación nuclear con fines pacíficos. UN وبهذه الطريقة، ستكون الدول في وضع أفضل للاستفادة من التعاون النووي السلمي.
    Por lo tanto, la observancia de la no proliferación es esencial para la futura cooperación nuclear con fines pacíficos. UN ولذلك، فإن الامتثال لعدم الانتشار ضروري لضمان التعاون النووي السلمي في المستقبل.
    Contribuiría a dar seguridades a la comunidad internacional sobre la índole del programa nuclear de la República Popular Democrática de Corea y sobre su deseo de mantener relaciones internacionales positivas, comprendida la cooperación nuclear con fines pacíficos. UN ومن شأن أن يساعد على طمأنة المجتمع الدولي بصدد طبيعة البرنامج النووي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ورغبتها في علاقات دولية إيجابية، بما في ذلك التعاون النووي السلمي.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares crea un marco insustituible para la intensificación de la cooperación nuclear con fines pacíficos y proporciona seguridades de que los Estados partes en el mismo dedicarán sus programas nucleares exclusivamente a fines pacíficos. UN تنشيء معاهدة عدم الانتشار إطارا لا غنى عنه للتوسع في التعاون النووي السلمي وتوفر ضمانات لامتناع دول المعاهدة عن تخصيص برامجها النووية لغير اﻷغراض السلمية.
    El Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares crea un marco insustituible para la intensificación de la cooperación nuclear con fines pacíficos y proporciona seguridades de que los Estados partes en el mismo dedicarán sus programas nucleares exclusivamente a fines pacíficos. UN تنشيء معاهدة عدم الانتشار إطارا لا غنى عنه للتوسع في التعاون النووي السلمي وتوفر ضمانات لامتناع دول المعاهدة عن تخصيص برامجها النووية لغير اﻷغراض السلمية.
    El Perú apoya firmemente la prórroga indefinida del Tratado como la única herramienta disponible para continuar el proceso de desarme nuclear y para hacer posible la cooperación nuclear con fines pacíficos. UN وأعلن أن بيرو تؤيد بحزم المد اللانهائي للمعاهدة بوصف ذلك الوسيلة الوحيدة المتاحة لمواصلة عملية نزع السلاح النووي ولجعل التعاون النووي السلمي في حيز اﻹمكان.
    En sus actividades de cooperación nuclear con fines pacíficos, China siempre ha tenido en cuenta los principios del respeto mutuo de la soberanía y la igualdad y del beneficio mutuo. UN ودأبت الصين في ما تقوم به من أنشطة التعاون النووي السلمي على التقيد بمبادئ الاحترام المتبادل للسيادة والمساواة والمنفعة المتبادلة.
    Consideramos que de no ser así, podría en última instancia ponerse en peligro la cooperación nuclear con fines pacíficos y nuestra perspectiva compartida de un mundo libre de armas nucleares. UN وإننا نعتقد أن التقاعس عن القيام بذلك قد يؤدي في آخر المطاف إلى تعريض التعاون النووي السلمي للخطر، شأنه في ذلك شأن رؤيتنا المشتركة لإقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    El régimen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) está plagado de dudas y de dobles raseros con respecto, por ejemplo, a los derechos, las obligaciones y el alcance de la cooperación nuclear con fines pacíficos. UN ونظام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية حافل بدواعي الارتياب وممارسات الكيل بمكيالين فيما يتعلق، على سبيل المثال، بالحقوق والواجبات في التعاون النووي السلمي وبنطاقه.
    :: Noruega ha abogado por la universalización plena del Protocolo Adicional y por que la aplicación de ese instrumento se considere un requisito para participar en actividades de cooperación nuclear con fines pacíficos. UN :: أيدت النرويج فرض التزام كامل بالبروتوكول الإضافي على الجميع في أرجاء العالم، وأن يُعتبر تنفيذ ذلك البروتوكول شرطا للمشاركة في التعاون النووي السلمي.
    37. Un régimen creíble de no proliferación facilitará enormemente la cooperación nuclear con fines pacíficos. UN 37 - وأوضح أن نظام عدم الانتشار الذي يحظى بمصداقية من شأنه أن ييسر إلى حد كبير التعاون النووي السلمي.
    Habida cuenta de esta situación insatisfactoria, se corre el riesgo de que los Estados Partes se muestren reacios a participar más en actividades de cooperación nuclear con fines pacíficos en aras del desarrollo económico y social. UN ويُخشى أن يفضي هذا الوضع غير المرضي إلى ممانعة الدول الأطراف في الشروع في زيادة التعاون النووي السلمي من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Desde un primer momento, los redactores del Tratado reconocieron las posibilidades que la cooperación nuclear con fines pacíficos ofrecía a todos los Estados Partes en el TNP, en particular los Estados en desarrollo. UN ومنذ البداية، اعترف صائغو المعاهدة بالقيمة التي يمكن أن ينطوي عليها التعاون النووي السلمي بالنسبة لجميع الدول الأطراف في المعاهدة، لا سيما الدول النامية.
    Los Estados Partes subrayaron que se reconocía que los controles sobre la exportación efectivos, junto con las salvaguardias amplias, formaban parte integral del régimen de no proliferación y facilitarían la cooperación nuclear con fines pacíficos. UN وشـددت الدول الأطراف على أنـه من المعترف به أن فـرض ضوابط فعالـة على التصدير، إلى جانب وجود ضمانات شاملة، يـشكل جزءا لا يتجزأ من نظام عدم الانتشار وسـيـسهل التعاون النووي السلمي.
    La Unión Europea reafirma su pleno apoyo a la labor que lleva a cabo el Organismo al servicio de los objetivos de cooperación nuclear con fines pacíficos y de seguridad nuclear. UN ويعيد الاتحاد الأوروبي تأكيد دعمه الكامل للعمل الذي تضطلع به الوكالة في خدمة أهداف التعاون النووي السلمي والسلامة النووية.
    11. También es vital mantener la confianza internacional en que la expansión de la cooperación nuclear con fines pacíficos no ha de contribuir a la proliferación. UN 11- ومن الجوهري أيضاً الحفاظ على الثقة الدولية في أن النمو في التعاون النووي السلمي لن يسهم في الانتشار.
    Cabe recordar que ese ensayo fue posible porque del programa Cirus de cooperación nuclear con fines pacíficos se desviaba ilícitamente combustible consumido para utilizarlo en armas nucleares. UN وجدير بالذكر أن تجربة السلاح النووي هذه أصبحت ممكنة بتحويل الوقود المستهلك تحويلاً غير قانوني من التعاون النووي السلمي المقدم في إطار برنامج سيروس ليُستعمل في أغراض الأسلحة النووية.
    En cambio, después de la explosión en mayo de 1974 de una bomba nuclear en el país vecino, fue el Pakistán y no el país vecino el que tuvo que soportar la mayor parte de los embargos impuestos a la cooperación nuclear con fines pacíficos. UN بل بعد انفجار قنبلة نووية بجوارنا في أيار/مايو ٤٧٩١، كانت باكستان، وليست جارتنا، هي التي واجهت وطأة أعمال الحظر على التعاون النووي السلمي.
    Teniendo en cuenta que el carácter de esa cooperación nuclear con fines pacíficos no se desarrolló en el TNP, muchas de las Partes avanzadas que no poseen armas nucleares han desarrollado o adquirido el ciclo completo del combustible nuclear, incluidas las tecnologías para el enriquecimiento y el reprocesamiento que generan la capacidad de desarrollar armas nucleares. UN وبما أن طبيعة مثل هذا التعاون النووي السلمي لم تتوضح في معاهدة عدم الانتشار النووي، فإن العديد من الأطراف المتقدمة غير النووية طورت أو اكتسبت الدورة الكاملة للوقود النووي، بما في ذلك التخصيب وتقنيات إعادة المعالجة التي تنشئ القدرة على تطوير أسلحة نووية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد