ويكيبيديا

    "cooperación operacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون التنفيذي
        
    • التعاون العملياتي
        
    • التعاون العملي
        
    • التعاون التشغيلي
        
    • التعاون في العمليات
        
    • تعاون عملياتي
        
    • التعاون في مجال العمليات
        
    • التعاون على مستوى العمليات
        
    • والتعاون التنفيذي
        
    En opinión de los miembros del CAC, es probable que esta forma de cooperación operacional con las organizaciones no gubernamentales aumente de manera considerable en el futuro. UN وهذا شكل من أشكال التعاون التنفيذي مع المنظمات غير الحكومية من المرجح، في رأي أعضاء اللجنة، أن يزداد كثيرا في المستقبل.
    Primero, la cooperación operacional de las Naciones Unidas y sus Estados Miembros continuará siendo decisiva, en particular sobre el terreno. UN أولا، أن التعاون التنفيذي من الأمم المتحدة والدول الأعضاء سيظل حاسم الأهمية، ولا سيما في الميدان.
    Estas disposiciones constituyen la base de la cooperación operacional ordinaria entre la TRACFIN y las demás dependencias de información financiera. UN وتشكل هـــذه التدابير ركيزة التعاون العملياتي اليومــي الذي تقيمه الخلية مع خلايا الاستخبارات المالية الأخرى.
    Se propone mejorar la cooperación operacional regional en cuestiones de fiscalización de drogas entre los países de la ASEAN y China. UN وتهدف خطة العمل إلى تحسين التعاون العملياتي الإقليمي في مسائل مراقبة المخدرات بين بلدان الآسيان والصين.
    La experiencia adquirida se integrará directamente en la planificación y seguirá desarrollando la cooperación operacional. UN وسيُستفاد من الخبرة المكتسبة بصورة مباشرة في تخطيط التعاون العملي ومواصلة تطويره.
    Debemos adoptar medidas de fortalecimiento de la cooperación operacional y logística que permitan mejorar el control y la vigilancia de las fronteras y reducir los movimientos masivos de inmigrantes irregulares, que en estos últimos tiempos han conmocionado a la población de los países de acogida y han provocado reacciones xenófobas. UN ويجب أن نعزز التعاون التشغيلي واللوجيستي بغية تحسين رقابة الحدود وتقليل التدفقات الكبيرة للمهاجرين غير النظاميين، الأمر الذي أثار مؤخرا ردود أفعال تتسم بكراهية الأجانب في البلدان المضيفة.
    Por eso es necesario adoptar medidas específicas complementarias de la cooperación operacional. UN وبناء عليه، من الضروري اتخاذ تدابير مرافقة محددة تكمل التعاون التنفيذي.
    La cooperación operacional entre la policía de Kosovo al norte y al sur del río Ibër/Ibar está mejorando. UN ويشهد التعاون التنفيذي بين شرطة كوسوفو في شمال نهر ِإيبر وجنوبه تحسنا.
    No se han encontrado datos que sugirieran que la cooperación operacional se profundizara sistemáticamente a lo largo del tiempo, como resultado de una mayor experiencia. UN ولم تظهر أية أدلة تشير إلى أن التعاون التنفيذي يتعمق بصورة منتظمة على مر الزمن نتيجة لزيادة الخبرات.
    - Incrementar la cooperación operacional entre los organismos competentes; UN - زيادة التعاون التنفيذي فيما بين الوكالات ذات الصلة.
    En 1995, la OISCA comenzó a considerar las posibilidades de cooperación operacional con el Programa Mundial de Alimentos y ese programa de cooperación se está realizando ahora con éxito en la India meridional. UN وفي عام ٥٩٩١، بدأت أويسكا مناقشة التعاون التنفيذي مع برنامج اﻷغذية العالمي، ويجري اﻵن تنفيذ برنامج التعاون هذا بنجاح في جنوب الهند.
    Estamos seguros de que con el establecimiento de la oficina de enlace en Nueva York la cooperación operacional con las Naciones Unidas se estrechará. UN ونحن على يقين من أن التعاون العملياتي مع الأمم المتحدة سيصبح أوثق بإنشاء مكتب الاتصال في نيويورك.
    En Europa, el intercambio de oficiales de enlace especializados en la lucha contra el terrorismo y adscritos a los servicios del otro país facilita la cooperación operacional bilateral. UN وفي أوروبا، يتم تسهيل التعاون العملياتي الثنائي بتبادل ضباط الاتصال المتخصصين في مكافحة الإرهاب والعاملين في الدوائر النظيرة.
    La cooperación operacional y táctica entre unidades de las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y las FDLR en la Décima Región Militar de Kivu del Sur es constante. UN ويستمر التعاون العملياتي والتكتيكي بين الوحدات التابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والقوى الديمقراطية لتحرير رواندا في المنطقة العسكرية العاشرة لكيفو الجنوبية.
    El mantenimiento de esos arreglos de cooperación precisa más que la formalización de un documento marco: es necesario también actuar continuadamente para que los acuerdos y arreglos se traduzcan en procedimientos y prácticas conducentes a la cooperación operacional. UN ويتطلب الحفاظ على هذه الشراكات اتخاذ إجراءات تتجاوز وضع وثيقة إطارية رسمية. فلا بد من التزام متواصل بترجمة الاتفاقات والترتيبات إلى إجراءات وممارسات لتحقيق التعاون العملياتي.
    h) La necesidad de una cooperación operacional más efectiva con las organizaciones regionales; UN (ح) الحاجة إلى مزيد من التعاون العملي الفعال مع المنظمات الإقليمية؛
    18. Alentamos los esfuerzos para fortalecer la cooperación operacional entre las autoridades de los ministerios públicos a nivel regional, entre otras cosas mediante un trabajo en red y un intercambio de información eficaces. UN 18- نشجِّع الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون العملي فيما بين سلطات النيابات العامة على المستوى الإقليمي، بما في ذلك من خلال الترابط الشبكي وتبادل المعلومات على نحو فعَّال.
    Además, los Estados pidieron que se fomentara la cooperación operacional dentro de la región en ámbitos clave para la Estrategia Global. UN وبالإضافة إلى ذلك، دعت الدول إلى تعزيز التعاون العملي داخل المنطقة فيما يتعلق بالمجالات الرئيسية ذات الصلة بالاستراتيجية العالمية.
    30. Apoyando en general la función catalizadora del ACNUR en las operaciones de reintegración, varias delegaciones pidieron que se intensificara la cooperación operacional con otros organismos de las Naciones Unidas, especialmente la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA). UN ٠٣- ودعا عدد من الوفود المؤيدة عموماً لقيام المفوضية بدور حفاز في عمليات إعادة الاندماج إلى تعزيز التعاون التشغيلي مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى، وبخاصة مع مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    D. cooperación operacional actual Como resultado de la orientación impartida por las reuniones de alto nivel y las reuniones del Consejo de Seguridad, se ha establecido una cooperación operacional considerable en la esfera de la paz y la seguridad entre las Naciones Unidas y las organizaciones asociadas. UN 19 - ونتيجة للتوجيهات التي تمخضت عنها الاجتماعات الرفيعة المستوى، واجتماعا مجلس الأمن، تم تطوير قدر من التعاون التشغيلي الهام بين الأمم المتحدة والمنظمات الشريكة في مجال السلام والأمن.
    La cooperación operacional se ha llevado a cabo de muchas formas diferentes. UN 36 - وتجسد التعاون في العمليات في وسائل مختلفة عديدة.
    Establecer nuevas modalidades de cooperación operacional entre los servicios de represión afganos y los de países vecinos UN :: اقامة تعاون عملياتي جديد بين خدمات انفاذ القوانين في أفغانستان والبلدان المجاورة
    cooperación operacional y fomento de la capacidad UN التعاون في مجال العمليات وتنمية القدرات
    :: ¿De qué modo contribuye la falta general de entendimiento sobre la importancia de las relaciones de cooperación operacional entre los sectores del estado de derecho a la desatención de los problemas derivados de la delincuencia organizada? UN :: كيف يُسهِم القصور العام في فهم أهمية روابط التعاون على مستوى العمليات بين قطاعات سيادة القانون في الفشل في مواجهة التحديات التي تثيرها الجريمة المنظمة؟
    La condición de observador en la Asamblea General sería mutuamente beneficiosa para ambas organizaciones, pero, ante todo, para las víctimas de desastres, pues se fortalecerían las comunicaciones y la cooperación operacional entre las Naciones Unidas y la Federación. UN إن مركز المراقب لدى الجمعية العامة ستكون له فائدة مشتركة للمنظمتين واﻷهم من ذلك لضحايا الكوارث ﻷنه سيزيد من تدعيم الاتصالات والتعاون التنفيذي بين اﻷمم المتحدة والاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد