ويكيبيديا

    "cooperación para el desarrollo a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون الإنمائي على
        
    • التعاون اﻹنمائي
        
    • لأغراض التعاون الإنمائي
        
    • التعاون الإنمائي في
        
    • التعاون الإنمائي إلى
        
    • التعاون من أجل التنمية على
        
    • تعاون إنمائي
        
    • التعاون الإنمائي من
        
    Animamos a todos los participantes en el foro de cooperación para el desarrollo a trabajar juntos para fomentar las oportunidades para los jóvenes. UN وإننا نشجع جميع المشاركين في منتدى التعاون الإنمائي على العمل معا لتوسيع نطاق الفرص المتاحة للشباب.
    Para el PNUD, la Evaluación Común del País es parte integrante del ciclo de cooperación para el desarrollo a escala de país. Propósitos UN 2 - وبالنسبة للبرنامج الإنمائي، يشكل التقييم الموحد جزءا لا يتجزأ من دورة التعاون الإنمائي على الصعيد القطري.
    5. Los países desarrollados estaban revisando sus métodos de cooperación para el desarrollo a fin de asegurar su compatibilidad con la Convención. UN ٥ - وتقوم البلدان المتقدمة النمو باستعراض اﻷساليب التي تتبعها في مجال التعاون اﻹنمائي للتحقق من اتساقها مع الاتفاقية.
    Reafirmando la importancia de la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales mediante la cual la Asamblea General establece orientaciones normativas fundamentales de cooperación para el desarrollo a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y modalidades de aplicación en los diferentes países, UN وإذ تؤكد من جديد أهمية الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية، الذي تحدد الجمعية العامة من خلاله توجيهات أساسية على نطاق المنظومة في مجال السياسات العامة، لأغراض التعاون الإنمائي وطرائق التنفيذ على الصعيد القطري لمنظومة الأمم المتحدة،
    Asimismo, la participación temprana de los agentes del desarrollo y la vinculación de la asistencia humanitaria a corto plazo con las actividades de cooperación para el desarrollo a largo plazo siguen siendo fundamentales para asegurar una transición sin contratiempos. UN كما أن إشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية في وقت مبكر، وربط المعونة الإنسانية في الأجل القصير بأنشطة التعاون الإنمائي في الأجل الطويل، يظلان حاسمين بغية ضمان مرحلة انتقالية سلسة.
    Algunos países en desarrollo, por ejemplo, han pasado de ser receptores en materia de cooperación para el desarrollo a dispensar ese apoyo. UN وقد تحولت بعض البلدان النامية، على سبيل المثال، من وضع المتلقية للدعم في مجال التعاون الإنمائي إلى وضع من يُقدم هذا النوع من الدعم.
    Un objetivo central es la reforma de la cooperación para el desarrollo a nivel de los países. UN وأحد اﻷهداف الرئيسية لذلك هو إصلاح التعاون من أجل التنمية على المستوى القطري.
    Si esto se puede lograr, y si participan los donantes bilaterales, se puede producir un cambio fundamental en la manera en que se aplica la cooperación para el desarrollo a nivel de los países. UN فإذا أمكن تحقيق ذلك وإذا شاركت الجهات المانحة الثنائية، فيمكن أن يحدث تحول أساسي في الطريقة التي ينفَّذ بها التعاون الإنمائي على المستوى القطري.
    Uno de ellos es el fortalecimiento de la identidad inconfundible del Foro como destacado foro global para el diálogo entre los funcionarios superiores encargados de la adopción de políticas que se ocupan de la cooperación para el desarrollo a nivel nacional. UN ومن بين هذه التحديات تعزيز الهوية المميزة للمنتدى باعتباره محفلا عالميا رئيسيا للحوار بين كبار صناع السياسات بشأن التعاون الإنمائي على المستوى القطري.
    La delegación de Marruecos hace suyo el enfoque institucional y normativo de las Naciones Unidas de incorporar la perspectiva de la discapacidad en todo de sistema en las estrategias de cooperación para el desarrollo a nivel de los países. UN وقال إن وفد بلده يؤيد النهج المؤسسي والمعياري الذي تتبعه الأمم المتحدة لتعميم مراعاة الإعاقة في الاستراتيجيات التي تطبق على نطاق المنظومة من أجل التعاون الإنمائي على الصعيد القطري.
    El Afganistán fue seleccionado como país prioritario para aplicar el criterio debido al cambio previsto de la estrategia, que pasaría de la estabilización a la cooperación para el desarrollo a largo plazo. UN واختيرت أفغانستان لتكون بلدا ذا أولوية في تنفيذ النهج، نظرا للتحول المزمع في الاستراتيجية من تحقيق الاستقرار إلى التعاون الإنمائي على الأجل الطويل.
    Entre las medidas que se han propuesto en los últimos años para aumentar la calidad y la eficacia de la asistencia figuran una mayor atención a la cooperación para el desarrollo a mediano plazo, un mayor uso de programas, en vez de proyectos, y un mayor hincapié en el diálogo normativo, las asociaciones, la buena gestión de las finanzas públicas y la participación de todos los sectores de la economía. UN والتدابير التي اقتُرحت في السنوات الأخيرة للنهوض بنوعية العون وفعاليته تشمل تركيزا على التعاون الإنمائي على المدى المتوسط، وتحولا من المشاريع إلى البرامج، وزيادة التركيز على الحوار بشأن السياسات، والشراكة، والإدارة المالية العامة السليمة، ومشاركة جميع قطاعات الاقتصاد.
    El Comité Administrativo de Coordinación está de acuerdo en que la coordinación de la cooperación para el desarrollo a nivel nacional debe realizarse de manera colegiada. UN وتتفق اللجنة اﻹدارية مع القول بأن تنسيق التعاون اﻹنمائي على الصعيد القطري ينبغي أن يكون قائما على توزيع المسؤولية بالتساوي بين الشركاء.
    También estimamos que es esencial evitar que la asistencia humanitaria proporcionada por el sistema agote los recursos necesarios para financiar la cooperación para el desarrollo a largo plazo, que es la única que puede eliminar los conflictos. UN كما نرى أن من الضروري تماما ألا تؤدي المساعدة اﻹنسانية التي تقدمها المنظومة إلى استنزاف الموارد اللازمة لتمويل التعاون اﻹنمائي الطويل اﻷجل، فبهذا التعاون وحده يمكن إزالة الصراعات.
    El informe destaca que el alivio de la carga de la deuda es una forma importante de cooperación para el desarrollo a fin de liberar los recursos que los países en desarrollo pueden asignar a las necesidades resultantes de la pobreza y a otras prioridades. UN ويؤكد التقرير ان تخفيف عبء الدين يمثل شكلاً من أشكال التعاون اﻹنمائي المهم لتحرير الموارد التي يمكن أن تستخدمها البلدان النامية في تلبية احتياجات الفقراء وغير ذلك من اﻷولويات.
    Recordando también la importancia de la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales, mediante la cual la Asamblea General establece orientaciones normativas fundamentales de cooperación para el desarrollo a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y modalidades de aplicación en los diferentes países, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية، الذي تضع الجمعية العامة من خلاله توجيهات رئيسية في مجال السياسات العامة على صعيد المنظومة لأغراض التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري،
    Recordando también la importancia de la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales, mediante la cual la Asamblea General establece orientaciones normativas fundamentales de cooperación para el desarrollo a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas y modalidades de aplicación en los diferentes países, UN وإذ يشير أيضا إلى أهمية الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية، الذي تضع الجمعية العامة عن طريقه توجيهات رئيسية في مجال السياسة العامة على صعيد المنظومة لأغراض التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري،
    Al continuar los efectos de la crisis económica mundial, se ha prestado mayor atención a la eficacia del desarrollo y la contribución de la cooperación para el desarrollo a fin de reducir la dependencia de la ayuda a largo plazo. UN وحيث أن أثر الأزمة الاقتصادية العالمية لا يزال محسوسا، هناك تركيز متزايد على فعالية التنمية ومساهمة التعاون الإنمائي في الحد من الاعتماد على المعونة الطويلة الأجل.
    Por último, el informe examina la posible función que cumplirá en el futuro el Foro sobre Cooperación para el Desarrollo, a fin de contribuir al progreso de esas iniciativas. UN وأخيرا يتناول التقرير الدور المستقبلي المحتمل لمنتدى التعاون الإنمائي في المساعدة على إحراز تقدم في هذه المبادرات. المحتويات
    En el documento final de Busan, los dirigentes reconocieron la importancia de los procesos complementarios de las Naciones Unidas, e invitaron al Foro sobre cooperación para el desarrollo a desempeñar un papel en las consultas sobre la aplicación de los acuerdos alcanzados en Busan. UN وفي وثيقة بوسان الختامية، اعترف القادة كذلك بأهمية عمليات الأمم المتحدة التكميلية، ودعوا منتدى التعاون الإنمائي إلى القيام بدور في التشاور بشأن تنفيذ الاتفاقات التي تم التوصل إليها في بوسان.
    Recordando la resolución 67/226 de la Asamblea General, de 21 de diciembre de 2012, sobre la revisión cuadrienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, en que se establecieron las principales orientaciones normativas de la cooperación para el desarrollo a nivel de todo el sistema, tanto en la Sede como en los países, UN إذ يشير إلى قرار الجمعية العامة 67/226 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2012 المتعلق بالاستعراض الشامل الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية الذي حددت فيه توجيهات أساسية على نطاق المنظومة في مجال السياسة العامة لأغراض التعاون من أجل التنمية على مستوى المقر وعلى الصعيد القطري،
    Por consiguiente, es imprescindible que se evite la peligrosa disparidad entre el suministro de asistencia humanitaria y la cooperación para el desarrollo a largo plazo. UN ومن ثم يلزم، بصفة أساسية، العمل على تفادي الفجوة الخطيرة بين تقديم المساعدة اﻹنسانية وإقامة تعاون إنمائي طويل اﻷجل.
    Las Naciones Unidas seguirían prestando servicios especializados de cooperación para el desarrollo a través de fuertes alianzas con organismos especializados y otros asociados. UN وقال إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سيواصل تقديم خدمات استشارية من أجل التعاون الإنمائي من خلال شراكات قوية مع الوكالات المتخصصة وسائر الشركاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد