Obviamente, la cooperación Sur-Sur no es nueva. | UN | والواضح أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس جديدا، فهو يتطور منذ سنين. |
Reafirmando además que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له، |
Reafirmando también que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له، |
Sin embargo, la cooperación Sur-Sur no es un sustituto de la colaboración Norte-Sur. | UN | لكن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديل للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب. |
El contenido de su propuesta es importante: a menos que se fortalezca la capacidad de los países en desarrollo, el concepto mismo de cooperación Sur-Sur no tiene sentido. | UN | وقال إن مضمون اقتراحه هام، فما لم تكوّن القدرات المحلية في البلدان النامية، يكون حتى مفهوم التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا معنى له. |
3. La cooperación Sur-Sur no sustituye la cooperación Norte-Sur, sino que la complementa. | UN | 3 - وليس التعاون فيما بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، بل هو بالأحرى مكمّل له. |
En el Programa de Acción se hacía hincapié en que la cooperación Sur-Sur no era un sustituto de la cooperación Norte-Sur, sino un complemento. | UN | وقد أكد هذا البرنامج كذلك أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل انه مكمل له. |
Reafirmando que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación NorteSur, sino que la complementa, | UN | وإذ يؤكد مجددا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له، |
En el Programa de Acción se hacía hincapié en que la cooperación Sur-Sur no era un sustituto de la cooperación Norte-Sur, sino un complemento. | UN | وقد أكد هذا البرنامج كذلك أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، بل انه مكمل له. |
Destacando también que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, | UN | وإذ تؤكد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب، بل عنصر مكمل له، |
Pero la cooperación Sur-Sur no es un fenómeno nuevo en la región. | UN | ولكن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس ظاهرة جديدة في المنطقة. |
El énfasis que se pone en la cooperación Sur-Sur no es un sustituto de la asociación Norte-Sur ni del apoyo técnico y financiero. | UN | وقال إن التأكيد على التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن الدعم المالي والتقني والشراكة بين الشمال والجنوب. |
Reafirmando además que la cooperación Sur-Sur no debe sustituir sino complementar la cooperación Norte-Sur, | UN | " وإذ تؤكد من جديد أيضا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب بل هو مكمل له، |
Reafirmando que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación NorteSur, sino que la complementa, | UN | " وإذ يؤكد مجددا أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكملا له، |
Muchas delegaciones destacaron que la cooperación Sur-Sur no reemplazaba a la cooperación Norte-Sur y que constituía una manifestación de solidaridad. | UN | وشدد العديد من الوفود على أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين الشمال والجنوب، وعلى أنه مظهر من مظاهر التضامن. |
Reconociendo que la cooperación Sur-Sur no sustituye a la cooperación Norte-Sur sino que la complementa, y reconociendo la contribución de la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular a los esfuerzos realizados por los países en desarrollo para erradicar la pobreza y lograr el desarrollo sostenible, | UN | وإذ تقر بأن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلاً عن التعاون بين الشمال والجنوب بل مكمِّلاً له بالأحرى وإذ تسلم بإسهامات التعاون بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في الجهود التي تبذلها البلدان النامية للقضاء على الفقر وتحقيق التنمية المستدامة، |
La cooperación Sur-Sur no debe sustituir, sino solo complementar, la asistencia oficial para el desarrollo (AOD). | UN | 2 - وذكرت أن التعاون بين بلدان الجنوب ليس بديلا عن المساعدة الإنمائية الرسمية - ولكن يمكن أن يكون مكملا لها فقط. |
No obstante, se subrayó que la cooperación Sur-Sur no era una panacea ni un sustituto de la cooperación Norte-Sur. | UN | ومع ذلك، جرى التأكيد على أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يمثل علاجا شاملا للمشاكل وليس بديلا عن التعاون بين الشمال والجنوب. |
Si bien la cooperación Sur-Sur no es una alternativa a la cooperación Norte-Sur, sí ha demostrado ser un instrumento eficaz para la asistencia para el desarrollo. Por consiguiente, es imperativo actualizar el Plan de Acción de Buenos Aires de 1978 para promover y realizar la cooperación técnica entre los países en desarrollo. | UN | وإن كان التعاون فيما بين بلدان الجنوب لا يشكل بديلا عن التعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب، إلا أنه تبين أنه أداة فعالة لتقديم المساعدة الإنمائية؛ وبناء عليه، من الضروري تحيين برنامج عمل بوينس آيرس لتعزيز وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية لعام 1978. |
La cooperación Sur-Sur no sustituye la cooperación Norte-Sur, sino que la complementa. | UN | 134 - وليس التعاون فيما بين بلدان الجنوب بديلا للتعاون بين بلدان الشمال والجنوب، بل هو بالأحرى مكمّل له. |
No obstante, el salto espectacular en la cooperación Sur-Sur no puede sustituir a la cooperación Norte-Sur. | UN | على أنه أضاف أن القفزة الهائلة في التعاون بين بلدان الجنوب لا ينبغي أن تكون بديلاً للتعاون بين الشمال والجنوب. |
En la evaluación se constató que el compromiso del PNUD en cuanto a financiar la cooperación Sur-Sur no ha aumentado en proporción al aumento de la demanda. | UN | ووجد التقييم أن التزام البرنامج الإنمائي بتمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب لم يحقق نموا متناسبا مع الطلب المتزايد. |
Esto garantiza que las asignaciones anuales de recursos básicos al programa de cooperación Sur-Sur no bajen de 3,5 millones de dólares al año a lo largo del período del marco, para un total de 14,0 millones de dólares en el período 2014-2017. | UN | وهذا يضمن أن المخصصات السنوية للموارد الأساسية لبرنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب لن تنخفض أقل من 3.5 مليون دولار في السنة على مدى فترة الإطار، بمجموع يبلغ 14 مليون دولار للفترة 2014-2017. |