En la cooperación Sur-Sur para el desarrollo, la flexibilidad y la previsibilidad se equilibran. | UN | التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب يوازن بين المرونة والقابلية للتنبؤ. |
La cooperación Sur-Sur para el desarrollo se ha ampliado más allá de las expectativas del Programa de Acción de Bruselas. | UN | وأتسع نطاق التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب بما تجاوز التوقعات المتوخاة في برنامج عمل بروكسل. |
Se estima que la cooperación Sur-Sur para el desarrollo representó 20.000 millones de dólares en 2010. | UN | وقُدِّر حجم التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب بنحو 20 بليون دولار في عام 2010. |
Sra. Marianella Feoli, Gerente General, Programa de cooperación Sur-Sur para el desarrollo Sostenible, Costa Rica | UN | السيدة ماريانيلا فولي، مديرة عامة، برنامج التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية المستدامة، كوستاريكا |
64. La ONUDI ha finalizado un estudio sobre la cooperación Sur-Sur para el desarrollo industrial, que formará parte de un estudio global Sur-Sur, y lo ha remitido a la Dependencia Especial del PNUD para la Cooperación Sur-Sur. | UN | 64- وأنجزت اليونيدو دراسة حول التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الصناعية، ستشكل جزءا من دراسة عالمية عن التعاون بين بلدان الجنوب، وقدمتها إلى وحدة التعاون بين بلدان الجنوب في اليونديب. |
El valor real es seguramente más alto, no solo porque una gran parte de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo no aparece en los informes, sino también porque adopta muchas formas, algunas de las cuales son difíciles de cuantificar. | UN | على أن القيمة الحقيقية أكبر من ذلك بالتأكيد، لا لمجرد أن معظم التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب لا يبلغ عنه بالشكل الكافي، بل كذلك لأنه يأخذ أشكالاً كثيرة بعضها يصعب تحديده كمياً. |
Se han pronunciado llamamientos a fortalecer la sostenibilidad de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo. | UN | 52 - ودعا بعضهم إلى تعزيز استدامة التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب. |
Aumento de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo | UN | جيم - زيادة التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب |
C. Ventajas comparativas En el debate general, se hizo hincapié en que la cooperación Sur-Sur para el desarrollo ha desempeñado una función cada vez más importante como complemento de la cooperación tradicional Norte-Sur. | UN | 84 - جرى التأكيد في النقاش العام على أن التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب ما برح يؤدي دورا متناميا بوصفه مكملا للتعاون التقليدي فيما بين الشمال والجنوب. |
Aunque el volumen de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo sigue siendo limitado, el descenso relativo de la cooperación Norte-Sur para el desarrollo ha hecho que su crecimiento parezca más espectacular. | UN | وحتى على الرغم من بقاء التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب محدودا في حجمه، فإن التضاؤل النسبي في التعاون الإنمائي بين الشمال والجنوب جعل نموه يبدو أكثر إثارة. |
Pese a los progresos significativos alcanzados, sigue habiendo obstáculos para la ampliación de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo. | UN | 90 - على الرغم من التقدم المشهود، لا تزال هناك عقبات تحول دون التوسع في التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب. |
1. Escala y alcance de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo | UN | 1 - حجم ونطاق التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب |
Los resultados del estudio indican que la cooperación Sur-Sur para el desarrollo aportó en 2006 unos 12.600 millones de dólares. | UN | 63 - تشير نتائج الدراسة إلى أن التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب شكل ما يقرب من 12.6 مليار دولار في عام 2006. |
En la Declaración de Doha se alentó el aumento de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo y la cooperación triangular, al igual que en el Documento final de Nairobi de la Conferencia de Alto Nivel de las Naciones Unidas sobre la cooperación Sur-Sur. | UN | ويشجع إعلان الدوحة زيادة التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، على غرار ما فعلته وثيقة نيروبي الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى المعني بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
En los últimos años, la ampliación de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo ha superado las expectativas del Programa de Acción. | UN | 57 - وفي السنوات الأخيرة، اتسع نطاق التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب بما يتجاوز التوقعات في برنامج عمل باربادوس. |
La cooperación Sur-Sur para el desarrollo está dirigida más hacia la infraestructura y los sectores productivos que la AOD de los países desarrollados. | UN | ويتجه التعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب صوب قطاعات الهياكل الأساسية والقطاعات الإنتاجية بصورة أكبر مما تفعله المعونة الإنمائية الرسمية التي تقدمها البلدان المتقدمة. |
Actividades operacionales para el desarrollo: cooperación Sur-Sur para el desarrollo | UN | الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية: التعاون بين بلدان الجنوب من أجل التنمية |
El estudio de la ONUDI sobre la cooperación Sur-Sur para el desarrollo industrial formará parte importante de un estudio mundial sobre las relaciones Sur-Sur. | UN | وأضاف أن الدراسة التي أعدتها اليونيدو بشأن التعاون بين بلدان الجنوب في مجال التنمية الصناعية ستشكل جزءا مهما من دراسة شاملة عن بلدان الجنوب. |
b) cooperación Sur-Sur para el desarrollo. | UN | (ب) التعاون فيما بلدان الجنوب من أجل التنمية. |
Debía prestarse especial atención al perfeccionamiento del Sistema Global de Preferencias Comerciales entre Países en Desarrollo, dado que podría ser un excelente punto de partida para intensificar la cooperación Sur-Sur para el desarrollo. | UN | وينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز النظام الشامل للأفضليات التجارية فيما بين البلدان النامية، لأنه يمكنه أن يكون قاعدة انطلاق لزيادة التعاون الإنمائي بين الجنوب والجنوب. |
Las delegaciones destacaron la importancia que tenía la cooperación Sur-Sur para el desarrollo. | UN | 64 - وأكدت الوفود على أهمية التعاون فيما بين بلدان الجنوب بالنسبة للتنمية. |
Aunque la principal forma de cooperación Sur-Sur para el desarrollo es la asistencia técnica, también se está prestando en medida creciente asistencia en forma de alivio de la deuda y mediante donaciones que en particular procede de varios países en desarrollo exportadores de petróleo. | UN | وبالرغم من أن الشكل الرئيسي للتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب هو المساعدة التقنية، فإنه يجري أيضا تخفيف الديون ومنح مساعدات متزايدة وبالذات من جانب عدة بلدان نامية مصدّرة للنفط. |
Se propuso que el enfoque inicial se concentrara en el intercambio de experiencias, que podría servir de base para acordar un mecanismo capaz de promover un enfoque más coordinado de la cooperación Sur-Sur para el desarrollo. | UN | وقدم اقتراح يدعو إلى اتباع نهج أولي يمكن أن يركز على تقاسم الخبرات، ويمكن أن يكون أساسا للاتفاق على آلية من شأنها تعزيز فرص اتباع نهج أكثر تنسيقا فيما يختص بالتعاون الإنمائي فيما بين بلدان الجنوب. |
La mayoría de los contribuyentes a la cooperación Sur-Sur para el desarrollo no participan en iniciativas formales de armonización con otros donantes, salvo en algunos foros regionales y foros organizados por los países. | UN | 75 - لا يشارك معظم المساهمين في التعاون فيما بلدان الجنوب في مبادرات التنسيق الرسمية مع الجهات المانحة الأخرى، إلا من خلال بعض المحافل الإقليمية والمحافل التي ترأسها البلدان. |
cooperación Sur-Sur para el desarrollo | UN | التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل التنمية |