| La cooperación técnica en el marco del OIEA no es el resultado de concepciones altruistas o imperativos éticos. | UN | إن التعاون التقني في إطار الوكالة ليس نتيجة ﻷفكار إيثارية أو حتميات أخلاقية. |
| Seguirá realizando fructíferas actividades de cooperación técnica en el marco de su programa de investigaciones aplicadas. | UN | وسوف يواصل المعهد تنفيذ أنشطته الناجحة في مجال التعاون التقني في إطار برنامجه الخاص بالبحوث التطبيقية. |
| Para garantizar un enfoque integrado y eficaz, se proporcionará cooperación técnica en el marco de las prioridades, políticas y planes generales de desarrollo de los países en desarrollo. | UN | ولضمان اتباع نهج متكامل وفعال، سيقدم التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط الانمائية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة. |
| Naturalmente, la cooperación técnica en el marco del programa de trabajo de Doha estaba concebida para servir de apoyo a las negociaciones, pero debía ir más lejos, dado que era esencial crear capacidad. | UN | وبالطبع، فإن التعاون التقني بمقتضى برنامج عمل الدوحة قد صمم لدعم المفاوضات، ولكن ينبغي ألا يتوقف عند هذا الحد، نظرا لأن بناء القدرات يعتبر أمرا ضروريا. |
| Naturalmente, la cooperación técnica en el marco del programa de trabajo de Doha estaba concebida para servir de apoyo a las negociaciones, pero debía ir más lejos, dado que era esencial crear capacidad. | UN | وبالطبع، فإن التعاون التقني بمقتضى برنامج عمل الدوحة قد صمم لدعم المفاوضات، ولكن ينبغي ألا يتوقف عند هذا الحد، نظرا لأن بناء القدرات يعتبر أمرا ضروريا. |
| Para garantizar la aplicación de un enfoque integrado y eficaz, se proporcionará cooperación técnica en el marco de las prioridades, políticas y planes de desarrollo económico y social generales de los países en desarrollo. | UN | وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية. |
| Para garantizar la aplicación de un enfoque integrado y eficaz, se proporcionará cooperación técnica en el marco de las prioridades, políticas y planes de desarrollo económico y social generales de los países en desarrollo. | UN | وبغية كفالة نهج متكامل وفعال، سيتم توفير التعاون التقني في إطار اﻷولويات والسياسات والخطط اﻹنمائية الاقتصادية والاجتماعية الكلية للبلدان النامية. |
| La OIT ha considerado que es esencial reforzar los aspectos complementarios de la investigación y la cooperación técnica presentando periódicamente ideas para los proyectos de cooperación técnica en el marco de su Programa Internacional para la Eliminación del Trabajo Infantil. | UN | ورأت منظمة العمل الدولية أن من الضروري تعزيز التكامل بين البحوث والتعاون التقني بأن تطرح بانتظام اﻷفكار اللازمة لمشاريع التعاون التقني في إطار برنامجها الدولي للقضاء على تشغيل اﻷطفال. |
| Otras propuestas tienden a reforzar la cooperación técnica en el marco del TNP, cuya importancia será cada vez mayor en la medida en que la energía nuclear está llamada a desempeñar un papel más importante en el crecimiento económico general de los países en desarrollo. | UN | وهناك مقترحات ترمي إلى تعزيز التعاون التقني في إطار معاهدة عدم الانتشار، الذي سيزداد أهمية مع الدور المتعاظم للطاقة النووية في التنمية الاقتصادية الشاملة في البلدان النامية. |
| Diversas actividades de cooperación técnica en el marco del Grupo de Trabajo PNUMA-UNCTAD para el Mejoramiento de la Capacidad en materia de Comercio, Medio Ambiente y Desarrollo; | UN | :: أنشطة متنوعة يُضطلع بها في ميدان التعاون التقني في إطار فرقة العمل من أجل بناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية المشتركة بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
| Diversas actividades de cooperación técnica en el marco del Grupo de Trabajo PNUMA-UNCTAD para el Mejoramiento de la Capacidad en materia de Comercio, Medio Ambiente y Desarrollo; | UN | :: أنشطة متنوعة يُضطلع بها في مجال التعاون التقني في إطار فرقة العمل من أجل بناء القدرات في مجال التجارة والبيئة والتنمية المشتركة بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ |
| El programa, que fue aprobado por el Consejo de Administración en mayo de 1990, tiene por objeto satisfacer las necesidades del país en materia de cooperación técnica en el marco de los programas gubernamentales para el desarrollo y las prioridades que se establecieron cuando se formuló el programa. | UN | ويرمي البرنامج الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة في أيار/مايو ١٩٩٠ الى تلبية الاحتياجات والمتطلبات القطرية من التعاون التقني في إطار البرامج واﻷولويات اﻹنمائية للحكومة التي جرى تمديدها عند صياغة البرنامج. |
| Las organizaciones de desarrollo participan activamente en el proceso de preparación de la nota sobre la estrategia del país cuando el Gobierno se hace cargo de dicho proceso, así como en la iniciativa del Grupo Consultivo Mixto de Políticas sobre evaluaciones comunes de los países, que fortalecen los vínculos entre los objetivos del desarrollo nacional y las actividades de cooperación técnica en el marco del enfoque programático. | UN | والوكالات اﻹنمائية من المشاركين الفعالين في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية حيثما تضطلع بها الحكومة، وأيضا في مبادرة الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بشأن وضع تقييم قطري مشترك، مما يقوي الروابط بين أهداف التنمية الوطنية وأنشطة التعاون التقني في إطار النهج البرنامجي. |
| Por otra parte, las misiones permanentes, los países donantes y la Secretaría deberían trabajar conjuntamente para determinar cuáles son los proyectos de cooperación técnica en el marco del Programa regional para América Latina y el Caribe cuya ejecución fue preciso interrumpir por falta de financiación y adoptar las medidas necesarias para encontrar los recursos que permitan ejecutar o terminar esos proyectos. | UN | كما ينبغي للبعثات الدائمة والبلدان المانحة والأمانة أن تعمل معاً لتحديد مشاريع التعاون التقني في إطار البرنامج الإقليمي لأمريكا اللاتينية والكاريبي التي توقفت بسبب نقص التمويل، ولاتخاذ الإجراءات بشأن موارد التمويل التي تتيح تنفيذ تلك المشاريع أو إنهائها. |
| 20.26 El principal objetivo de las actividades de cooperación técnica en el marco de este programa es proporcionar asistencia para fomentar el desarrollo de las industrias autóctonas de los materiales de la construcción y de la construcción y proponer estrategias a fin de eliminar los obstáculos que dificultan la corriente de recursos para el desarrollo provenientes de fuentes mundiales, nacionales y locales. | UN | ٢٠-٢٦ يتمثل الهدف الرئيسي ﻷنشطة التعاون التقني في إطار هذا البرنامج في تقديم المساعدة في مجال تعزيز تنمية مواد البناء المحلية وصناعات التشييد، واقتراح استراتيجيات لتذليل العقبات التي تحول دون تدفق الموارد ﻷغراض التنمية من المصادر العالمية والوطنية المحلية. |
| 20.26 El principal objetivo de las actividades de cooperación técnica en el marco de este programa es proporcionar asistencia para fomentar el desarrollo de las industrias autóctonas de los materiales de la construcción y de la construcción y proponer estrategias a fin de eliminar los obstáculos que dificultan la corriente de recursos para el desarrollo provenientes de fuentes mundiales, nacionales y locales. | UN | ٢٠-٢٦ يتمثل الهدف الرئيسي ﻷنشطة التعاون التقني في إطار هذا البرنامج في تقديم المساعدة في مجال تعزيز تنمية مواد البناء المحلية وصناعات التشييد، واقتراح استراتيجيات لتذليل العقبات التي تحول دون تدفق الموارد ﻷغراض التنمية من المصادر العالمية والوطنية المحلية. |
| La delegación desea apoyar las conclusiones formuladas por el Comité de Alto Nivel encargado de examinar la cooperación técnica entre los países en desarrollo, en su informe (A/58/39), en que se subraya la importancia de la cooperación técnica en el marco de la cooperación Sur-Sur. | UN | ووفد شيلي يتطلع إلى تأييد استنتاجات اللجنة الرفيعة المستوى المعنية باستعراض التعاون التقني فيما بين البلدان النامية، التي وردت في تقريرها (A/58/39)، حيث كان ثمة تشديد على أهمية التعاون التقني في إطار التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
| Naturalmente, la cooperación técnica en el marco del programa de trabajo de Doha estaba concebida para servir de apoyo a las negociaciones, pero debía ir más lejos, dado que era esencial crear capacidad. | UN | وبالطبع، فإن التعاون التقني بمقتضى برنامج عمل الدوحة قد صمم لدعم المفاوضات، ولكن ينبغي ألا يتوقف عند هذا الحد، نظرا لأن بناء القدرات يعتبر أمرا ضروريا. |
| La creación de la subdivisión de acuerdos multilaterales y ambientales (Multilateral Environmental Agreements Branch), que se ocupará de todos los aspectos de los programas de cooperación técnica en el marco de los principales protocolos, tratados y mecanismos de financiación internacionales, debiera conducir al aumento de las sinergias en la ONUDI. | UN | كما إن إنشاء فرع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ليتولى إدارة جميع جوانب برنامج التعاون التقني بمقتضى البروتوكولات والاتفاقيات وآليات التمويل الدولية الرئيسية، من شأنه أن يؤدّي إلى زيادة علاقات التآزر مع اليونيدو. |