En este contexto, Alemania presta asistencia a sus países asociados para lograr resultados, mediante la cooperación técnica y financiera. | UN | وهنا تعمل ألمانيا على مساعدة البلدان الشريكة لها في تحقيق نتائج في مجال التعاون التقني والمالي. |
Cooperación técnica y financiera: intercambio de información sobre los estudios por país relativos al cambio climático | UN | التعاون التقني والمالي: تبادل المعلومات بصدد الدراسات القطرية عن تغير المناخ على الصعيد الوطني |
La MINUGUA fue facultada también para que promoviera la cooperación técnica y financiera internacional necesaria para fortalecer la capacidad del sistema nacional de protección de los derechos humanos. | UN | كما أن البعثة مخولة ﻷن تشجع التعاون التقني والمالي الدولي اللازم لتعزيز قدرة النظام الوطني لحماية حقوق اﻹنسان. |
" Aumentar la cooperación técnica y financiera internacional para el desarrollo " , celebrado los días 15 y 16 de abril de 2008 | UN | سادسا - الدورة الاستعراضية بشأن زيادة التعاون المالي والتقني الدولي من أجل التنمية المعقودة في 15 و 16 نيسان/أبريل 2008 |
Nuestro país se ha beneficiado de la cooperación técnica y financiera que ofrece el OIEA, a través del Acuerdo Regional de Cooperación para la Promoción de la Ciencia y la Tecnología Nuclear en América Latina y el Caribe, ARCAL. | UN | استفاد بلدنا من التعاون الفني والمالي المقدم من الوكالة الدولية للطاقة الذرية من خلال اتفاق التعاون الإقليمي. |
Con el fin de sumar los esfuerzos en esta materia con la comunidad internacional, tanto Estados como organizaciones de cooperación técnica y financiera, la Misión mantiene con ellos frecuentes reuniones de trabajo e intercambio de información. | UN | ومن أجل الجمع بين جهودها المبذولة في هذا الصدد وبين جهود الحكومات ووكالات التعاون التقني والمالي على صعيد المجتمع الدولي، كثيرا ما تعقد البعثة جلسات عمل وتبادل للمعلومات مع تلك اﻷطراف. |
Asimismo, se seguirá manteniendo un sistema permanente de información y consulta sobre la cooperación técnica y financiera que se presta al país; | UN | وسيتم كذلك الاحتفاظ بنظام دائم للمعلومات والمشورة بشأن التعاون التقني والمالي المقدم الى البلد؛ |
La Comisión también pidió al Secretario General que, en el proyecto de Plataforma de Acción, incluyera propuestas para fortalecer la cooperación técnica y financiera en beneficio de la mujer. | UN | كما طلبت اليه أن يضمن مشروع منهاج العمل مقترحات لتعزيز التعاون التقني والمالي لصالح المرأة. |
Aunque es indudable que desde 1992 se han registrado avances importantes en el cumplimiento y consolidación de los acuerdos, persiste la necesidad de contar con cooperación técnica y financiera para la consolidación de procesos que, por su complejidad, han tenido avances lentos. | UN | وبالرغم من أنه لا مجال للشك في أنه قد سجل تقدم كبير في تنفيذ الاتفاقات وتوطيدها، فإن الحاجة لا تزال قائمة إلى التعاون التقني والمالي لتوطيد العمليات التي أحرز فيها تقدم بطيء نظرا لطابعها المعقد. |
Su aplicación comercial en gran escala dependerá principalmente de la realización de proyectos de demostración y de la prestación de cooperación técnica y financiera a nivel internacional. | UN | وتطبيقها على نطاق تجاري يتوقف إلى حد كبير على إجراء بيان عملي دولي لها وعلى التعاون التقني والمالي. |
Se requiere la cooperación técnica y financiera por parte de los países desarrollados, especialmente en el campo energético, para lograr la transferencia de tecnologías que nos ayuden a producir energía limpia y de menor costo. | UN | ولا يمكن بدون التعاون التقني والمالي من جانب البلدان المتقدمة النمو، وخاصة في ميدان الطاقة، أن نحقق نقل التكنولوجيا التي بوسعها أن تساعدنا في إنتاج طاقة أكثر نظافة وأقل كلفة. |
Señaló que los esfuerzos de cooperación técnica y financiera no habían conseguido reducir de forma significativa el ritmo de deforestación. | UN | وأشار إلى أن جهود التعاون التقني والمالي لم تخفض كثيراً معدل إزالة الغابات. |
Dichas iniciativas, así como la función de otros proveedores de cooperación técnica y financiera, se deben examinar de conformidad con los principios de la Declaración de París. | UN | فهذه المبادرات، فضلا عن دور مقدمي التعاون التقني والمالي الآخرين، ينبغي النظر فيها وفقا لمبادئ إعلان باريس. |
Ese reconocimiento fortalecerá las actividades de la Asociación, especialmente para obtener cooperación técnica y financiera y para el diseño de proyectos conjuntos. | UN | فإن ذلك الاعتراف سيعزز من جهود الرابطة، لا سيما الرامية للحصول على التعاون التقني والمالي ولتصميم المشاريع المشتركة. |
Al mismo tiempo, los países de ingresos intermedios como el Perú necesitan que se aumente la cooperación técnica y financiera para reforzar sus capacidades nacionales. | UN | وفي الوقت نفسه فالبلدان المتوسطة الدخل مثل بيرو في احتياج شديد إلى زيادة التعاون التقني والمالي الدولي بغية تدعيم قدراتها الوطنية. |
Una mayor cooperación técnica y financiera Norte-Sur y Sur-Sur era esencial para promover la explotación sostenible del litio en la región de América Latina. IV. Conclusiones y recomendaciones | UN | وستكتسي زيادة التعاون التقني والمالي بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب وفيما بين بلدان الجنوب أهمية لتعزيز التنمية المستدامة لموارد الليثيوم في منطقة أمريكا اللاتينية. |
Es por ello que pedimos el apoyo y el respaldo constantes de la comunidad que, a nuestro modo de ver, deberían traducirse, en el corto, mediano y largo plazos, en una cooperación técnica y financiera aumentada y fortalecida. | UN | ولهذا السبب نطلب تأييد المجتمع الدولي ودعمه الثابتين، اللذين ينبغي، في رأينا، أن يشملا، على المدى القريب والمتوسط والبعيد، التعاون التقني والمالي الكبير والمتزايد والمعزز. |
Informe del Secretario General sobre las actividades actuales de cooperación técnica y financiera destinadas a los programas en beneficio de la mujer, así como directrices para un plan general que tenga por objeto superar las limitaciones de esa cooperación y ampliarla | UN | تقرير من اﻷمين العام عن التعاون التقني والمالي الموجه في الوقت الحاضر نحو البرامج التي يضطلع بها لصالح المرأة، وكذلك المبادئ التوجيهية بشأن وضع خطة شاملة لتذليل العوائق ولزيادة هذا التعاون |
Las tareas de remoción de minas en Centroamérica se han visto obstaculizadas por la falta de cooperación técnica y financiera estable requerida por los gobiernos centroamericanos para completar las actividades ya iniciadas sobre esta materia. | UN | وقد أعيقت أعمال إزالة اﻷلغام في امريكا الوسطى نتيجة لعدم وجــــود التعاون المالي والتقني المطرد، وهو ما تمس حاجة حكومات أمريكا الوسطى إليه لاستكمال اﻷنشطة التي ابتدأتها بالفعل في هذا الميدان. |
El esfuerzo internacional está dirigido a la cooperación técnica y financiera entre los países donantes y los contribuyentes a los distintos programas nacionales de desminado que se desarrollan en el mundo. | UN | وتستهدف الجهود الدولية في هذا الصدد التعاون المالي والتقني بين البلدان المانحة والمساهمين في مختلف البرامج الوطنية لإزالة الألغام والتي توضع على مستوى العالم. |
Invitamos, asimismo, a la comunidad internacional a respaldar este Programa por medio de cooperación técnica y financiera, para contribuir al logro de una Centroamérica capaz de conjugar los beneficios de la paz y la democracia con el esfuerzo regional para alcanzar el desarrollo sostenible mediante la actividad turística. | UN | ونطلب أيضا إلى المجتمع الدولي دعم هذا البرنامج عن طريق التعاون الفني والمالي بغية المساهمة في أن تصبح أمريكا الوسطى قادرة على الجمع بين مزايا السلام والديمقراطية وبين الجهود الإقليمية من أجل تحقيق التنمية المستدامة عن طريق النشاط السياحي. |
44. La asistencia internacional dentro de los seguros de salud (art. 9) se identifica en la cooperación técnica y financiera. | UN | 44- تقدم المساعدة الدولية في إطار الضمانات الصحية المنصوص عليها في المادة 9 في شكل تعاون تقني ومالي. |
12.78 La cooperación técnica y financiera externa es un medio importante para ayudar a los países en desarrollo a superar los obstáculos que se oponen al desarrollo. | UN | ١٢-٧٨ والتعاون التقني والمالي الخارجي هو إحدى الوسائل الهامة التي تستعين بها البلدان النامية للتغلب على القيود التي تعترض سبيل التنمية. |