La Corte podrá solicitar la cooperación y asistencia de cualquier Estado parte con respecto a las siguientes cuestiones en particular, pero no exclusivamente: | UN | للمحكمة أن تطلب التعاون والمساعدة من أي دولة طرف في المسائل التي تشتمل، دون أن تقتصر، على ما يلي: |
Para ello, los Estados suelen necesitar la cooperación y asistencia de otros Estados, incluidos los Estados del pabellón y los Estados del puerto, a fin de obtener la información y las pruebas necesarias. | UN | وكثيرا ما تحتاج الدول، للقيام بذلك، إلى التعاون والمساعدة من الدول الأخرى، بما فيها دول العلم ودول الميناء، من أجل الحصول على ما يلزم من البيانات أو الأدلة. |
El Grupo de Supervisión también obtuvo considerable cooperación y asistencia de las autoridades de Puntlandia y ha establecido una eficaz relación de trabajo con ellas. | UN | وتلقى أيضا فريق الرصد قدرا كبيرا من التعاون والمساعدة من السلطات في بونتلاند، وهو يقيم معها علاقة عمل فعالة. |
El Grupo contó además con la cooperación y asistencia de varias organizaciones locales e internacionales que figuran en el anexo I. | UN | وقد استفاد الفريق مما تلقاه من تعاون ومساعدة من منظمات محلية ودولية عدة ترد أسماؤها في المرفق الأول. |
4. Para promover el programa de cooperación y asistencia de la Convención respecto de la asistencia a las víctimas, el Presidente del Comité Permanente de recursos, cooperación y asistencia convocó un simposio internacional en Albania del 30 de mayo al 1º de junio de 2011. | UN | 4- وللنهوض بجانب مساعدة الضحايا من برنامج التعاون والمساعدة في إطار الاتفاقية، عقد رئيس اللجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة ندوة دولية في ألبانيا في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2011. |
El Grupo también obtuvo considerable cooperación y asistencia de las autoridades de Puntlandia y ha establecido una eficaz relación de trabajo con ellas. | UN | وتلقى فريق الرصد أيضا قدرا كبيرا من التعاون والمساعدة من السلطات في بونتلاند، وهو يقيم معها علاقة عمل فعالة. |
La Dependencia sólo podrá funcionar eficazmente si recibe cooperación y asistencia de gobiernos, grupos profesionales y organizaciones no gubernamentales e instituciones. | UN | ولن يكون بمقدور الوحدة أن تؤدي وظائفها على نحو فعال إلا إذا توفر لها التعاون والمساعدة من جانب الحكومات واﻷوساط المهنية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات. |
Las limitadas posibilidades de desarrollo de los territorios no autónomos requieren de la continua cooperación y asistencia de los organismos especializados y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas. | UN | إن اﻹمكانات اﻹنمائية المحدودة لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي تستدعي استمرار التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
a) Con objeto de mejorar la capacidad y el funcionamiento del Parlamento y sus miembros, se solicite la cooperación y asistencia de la comunidad internacional, por ejemplo, de la Unión Interparlamentaria y otras organizaciones internacionales pertinentes; | UN | (أ) من أجل تعزيز قدرة وأداء البرلمان وأعضائه، ينبغي التماس التعاون والمساعدة من المجتمع الدولي، على سبيل المثال من الاتحاد البرلماني الدولي وغيره من المنظمات الدولية المعنية؛ |
Destacando que la limitación de las opciones de desarrollo para los pequeños territorios no autónomos insulares plantea problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para resolver esos problemas si no cuentan con la constante cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات دون استمرار التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
Destacando que la limitación de las opciones de desarrollo para los pequeños territorios no autónomos insulares plantea problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para resolver esos problemas si no cuentan con la constante cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات ما لم يستمر التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
Destacando que la limitación de las opciones de desarrollo para los pequeños territorios no autónomos insulares plantea problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para resolver esos problemas si no cuentan con la constante cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, | UN | وإذ يؤكد أن محدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، توجد تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي لتلك التحديات ما لم يستمر التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
El Fiscal, el Fiscal Adjunto y el personal de categoría superior deben mantener contactos de alto nivel con los gobiernos que cooperan con la Oficina, incluidos los de la ex Yugoslavia, a fin de velar por la marcha eficiente de las actividades y los proyectos tanto en la ex Yugoslavia como en La Haya, en los casos en que esos proyectos supongan la cooperación y asistencia de otras organizaciones intergubernamentales. | UN | (د) السفر لأغراض أخرى (300 116 دولار) يتعين أن يظل المدعي العام ونائب المدعي العام وكبار الموظفين على اتصال رفيع المستوى بالحكومات المتعاونة، بما فيها الحكومات الموجودة في يوغوسلافيا السابقة ولاهاي، حيث تتطلب هذه المشاريع التعاون والمساعدة من المنظمات الحكومية الدولية الأخرى. |
Destacando que la limitación de las opciones de desarrollo para los pequeños territorios no autónomos insulares plantea problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para resolver esos problemas si no cuentan con la constante cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, | UN | )٨( E/1996/SR.44. وإذ يؤكد أنه، نظرا لمحدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، تنشأ تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي للتحديات ما لم يستمر التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
Destacando que la limitación de las opciones de desarrollo para los pequeños territorios no autónomos insulares plantea problemas especiales en la planificación y ejecución del desarrollo sostenible y que dichos territorios tropezarán con dificultades para resolver esos problemas si no cuentan con la constante cooperación y asistencia de los organismos especializados y demás organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, | UN | )٢٣٩( E/1997/SR.40. وإذ يؤكد أن محدودية خيارات التنمية المتاحة لﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي، توجد تحديات خاصة أمام التخطيط من أجل التنمية المستدامة وتنفيذها، وأن تلك اﻷقاليم ستواجه بقيود عند التصدي لتلك التحديات ما لم يستمر التعاون والمساعدة من الوكالات المتخصصة والمؤسسات اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة، |
Asistencia de las organizaciones internacionales y regionales: El Grupo debería tratar de obtener la cooperación y asistencia de organizaciones internacionales y regionales como la Interpol, la OACI, la OMI, la IGAD, la OUA y la OMA a fin de poder aprovechar adecuadamente los conocimientos de esas organizaciones. | UN | 87 - تلقي المساعدة من المنظمات الدولية والإقليمية: ينبغي أن تلتمس الهيئة التعاون والمساعدة من المنظمات الدولية والإقليمية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الانتربول)، ومنظمة الطيران المدني الدولي، والمنظمة البحرية الدولية، والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية (إيغاد)، ومنظمة الجمارك العالمية، والاستفادة بصورة سليمة مما يتوفر بها من خبرات فنية. |
Una vez más expresamos la sincera esperanza de que Viet Nam continúe recibiendo la cooperación y asistencia de la comunidad internacional que tanto necesita. | UN | ومرة أخرى نعرب عن خالص الأمل في أن تستمر فييت نام في الحصول على تعاون ومساعدة المجتمع الدولي المطلوبين بإلحاح. |
Con limitados recursos de implementación la Corte Penal Internacional depende de la cooperación y asistencia de los Estados, que pueden mejorarse a través de la acción del Consejo de Seguridad. | UN | وتعتمد المحكمة الجنائية الدولية، بما لها من موارد محدودة في الإنفاذ، على تعاون ومساعدة الدول اللذين يمكن تعزيزهما عن طريق إجراءات مجلس الأمن. |
125. Para promover el programa de cooperación y asistencia de la Convención respecto de la asistencia a las víctimas, el Presidente del Comité Permanente de recursos, cooperación y asistencia convocó un simposio internacional en Albania del 30 de mayo al 1º de junio de 2011. | UN | 125- وللنهوض بجانب مساعدة الضحايا من برنامج التعاون والمساعدة في إطار الاتفاقية، عقد رئيس اللجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة ندوة دولية في ألبانيا في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2011. |
Para promover el programa de cooperación y asistencia de la Convención respecto de la asistencia a las víctimas, el Presidente del Comité Permanente de Recursos, Cooperación y Asistencia convocó un simposio internacional en Albania del 30 de mayo al 1 de junio de 2011. | UN | وللنهوض بجانب مساعدة الضحايا من برنامج التعاون والمساعدة في إطار الاتفاقية، عقد رئيس اللجنة الدائمة المعنية بالموارد والتعاون والمساعدة ندوة دولية في ألبانيا في الفترة من 30 أيار/مايو إلى 1 حزيران/يونيه 2011. |