ويكيبيديا

    "cooperación y el entendimiento entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون والتفاهم بين
        
    El Comité fue establecido en 1987 para facilitar la cooperación y el entendimiento entre departamentos y organismos gubernamentales que tratan de la violencia familiar. UN وقد أنشئت اللجنة في عام ١٩٨٧ بغية تسهيل التعاون والتفاهم بين الوزارات والوكالات الحكومية التي تعالج مسألة العنف اﻷسري.
    La necesidad de promover la cooperación y el entendimiento entre las religiones y las culturas es, pues, un imperativo contemporáneo. UN وبالتالي، فإن الحاجة إلى تعزيز التعاون والتفاهم بين الأديان والثقافات تشكل حتمية معاصرة.
    Por ello, seguimos apoyando las medidas de fomento de la confianza como instrumentos que facilitan la cooperación y el entendimiento entre los Estados. UN ولذلك، فإننا نواصل تأييد اتخاذ تدابير لبناء الثقة باعتبارها أدوات لتيسير التعاون والتفاهم بين الدول.
    El Foro es muy útil para establecer oportunidades de contacto empresarial y para promover la cooperación y el entendimiento entre sus más de 1.000 participantes. UN ويتسم المنتدى بقيمة كبيرة لإقامة شبكات الأعمال التجارية وتعزيز التعاون والتفاهم بين أكثر من 000 1 مشارك في اجتماعاته.
    De acuerdo a la actual situación internacional, donde la confrontación ha sido felizmente reemplazada por la cooperación y el entendimiento entre las naciones, sus principios están más vigentes hoy que nunca. UN وفي الحالة الدولية الراهنة التي نجد فيها، لحسن الحظ، أن المجابهة قد حل محلها التعاون والتفاهم بين اﻷمم، تكتسي مبادئ الجامعة أهمية أكثر من أي وقت مضى.
    Creemos que la continuación del diálogo, así como el aumento de la cooperación y el entendimiento entre los países de los Balcanes, reflejan profundamente las aspiraciones de nuestros ciudadanos e imprimen un nuevo impulso a los procesos de integración. UN ونعتقد بأن انتهاج سبيل الحوار، وتعزيز التعاون والتفاهم بين بلدان البلقان، يعكس بعمق تطلعات مواطنينا ويعطي زخما جديدا لعمليات التكامل.
    Los centros regionales de las Naciones Unidas para la paz y el desarme pueden contribuir considerablemente a la cooperación y el entendimiento entre los Estados de las distintas regiones. UN ويمكن للمراكز الإقليمية للسلام ونزع السلاح التابعة للأمم المتحدة أن تسهم إسهاما كبيرا في التعاون والتفاهم بين الدول في كل منطقة.
    El Departamento debería seguir mejorando los servicios de información de la Organización con el fin de reforzar la cooperación y el entendimiento entre los pueblos, así como para contribuir a la modernización de los países en desarrollo. UN وينبغي أن تواصل إدارة شؤون الإعلام تحسين خدماتها الإعلامية للمنظمة من أجل تعزيز التعاون والتفاهم بين الشعوب ومساعدة البلدان النامية على تحقيق عملية التحديث.
    También deseo expresar mi cordial agradecimiento a la Jequesa Haya Rashed Al-Khalifa, quien organizó varias reuniones en torno al tema de la cooperación y el entendimiento entre las religiones y las culturas. UN واسمحوا لي أن أتوجه بالشكر الجزيل إلى سعادة السيدة الشيخة هيا راشد آل خليفة، التي أخذت على عاتقها تنظيم عدد من الاجتماعات التي تركزت حول موضوع التعاون والتفاهم بين الأديان والثقافات.
    Fue sede de varias conferencias y seminarios para promover la cooperación y el entendimiento entre los asociados regionales acerca de cuestiones relacionadas con la prevención del terrorismo. UN واستضافت سري لانكا عدة مؤتمرات وحلقات عمل لتعزيز التعاون والتفاهم بين الشركاء في المنطقة بشأن المسائل المتصلة بمنع الإرهاب.
    Una vez más, en nombre del Tribunal Internacional del Derecho del Mar deseo expresar mi agradecimiento a la Asamblea General por la decisión de otorgar la condición de observador al Tribunal, y espero con interés que se establezca una relación basada en la cooperación y el entendimiento entre el Tribunal y las Naciones Unidas. UN ومرة أخرى، وبالنيابة عن المحكمة الدولية لقانون البحار، أود أن أعرب عن الامتنان لقرار الجمعية العامة بمنح مركز المراقب للمحكمة، وإنني أتطلع إلى إقامة علاقة قائمة على التعاون والتفاهم بين المحكمة واﻷمم المتحدة.
    2. Recomendamos que se aumente la cooperación para crear programas y proyectos bilaterales (de país a país) que estimulen la cooperación y el entendimiento entre las religiones. UN 2 - نوصي بتكثيف التعاون لتطوير برامج ومشاريع ثنائية (بين بلد وآخر)، إذ إن من شأن ذلك أن يشجع التعاون والتفاهم بين الأديان.
    Con el ánimo de fomentar la cooperación y el entendimiento entre las zonas, el año próximo tenemos la intención de celebrar en Nueva York la segunda Conferencia de los Estados Partes de zonas libres de armas nucleares, en seguimiento a la que se llevó a cabo en México en 2005. UN ولتشجيع التعاون والتفاهم بين هذه المناطق، نعتزم عقد المؤتمر الثاني للدول الأطراف في معاهدات إنشاء المناطق الخالية من الأسلحة النووية والدول الموقعة عليها في العام المقبل في نيويورك، متابعة للمؤتمر الذي عقد في المكسيك في عام 2005.
    Respecto a este y otros aspectos de la asociación euromediterránea, Israel considera que el proceso de Barcelona es un medio no sólo para fomentar la cooperación y el entendimiento entre los países de Europa y el Mediterráneo, sino también para apoyar los esfuerzos por promover la resolución de los conflictos, la paz y el diálogo entre los propios países y naciones del Mediterráneo. UN وفيما يتعلق بهذه الجوانب وجوانب أخرى خاصـة بالشراكة اﻷوروبية - المتوسطية، تعتبر إسرائيل عملية برشلونة وسيلة ليس فقط لتعزيز التعاون والتفاهم بين بلدان أوروبا والبحر اﻷبيض المتوسط، وإنما أيضا لدعم الجهود المبذولة لحل النزاعات، وتوطيد السلم والحوار فيما بين بلدان وأمم البحر اﻷبيض المتوسط.
    En la sexta reunión interinstitucional de las Naciones Unidas, celebrada en la sede del Coordinador Especial de las Naciones Unidas el 14 y el 15 de junio de 2000, las conversaciones se centraron en la profundización de la cooperación y el entendimiento entre los organismos residentes y no residentes de las Naciones Unidas y los representantes de la Autoridad Palestina. UN وقد ركز اجتماع الأمم المتحدة السنوي السادس المشترك بين الوكالات، الـذي عقد في مقر المنسق الخاص يومي 14 و 15 حزيران/يونيه 2000، على مواصلة تعميق التعاون والتفاهم بين وكالات الأمم المتحدة المقيمة وغير المقيمة وممثلي السلطة الفلسطينية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد