ويكيبيديا

    "cooperación y la colaboración" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون والتآزر
        
    • التعاون والتعاضد
        
    • التعاون والتضافر
        
    • التعاون والشراكة
        
    • التعاون والعمل المشترك
        
    • التعاون والشراكات
        
    • تعاون وتآزر
        
    • التعاون والعمل الجماعي
        
    • التعاون والمشاركة
        
    • تعاون وتعاضد
        
    • جهودها التعاونية والمشتركة من
        
    • والتعاون والتعاضد
        
    El objetivo de esas tres reuniones era fortalecer la cooperación y la colaboración entre los Estados miembros en las esferas mencionadas. UN وكان الهدف من الاجتماعات الثلاثة اﻷولى هو تعزيز التعاون والتآزر فيما بين الدول اﻷعضاء في المجالات المعنية.
    Los órganos competentes del Japón están fortaleciendo la cooperación y la colaboración para alcanzar los objetivos de la Estrategia. UN وتعزز الهيئات الحكومية ذات الصلة في اليابان التعاون والتآزر لتنفيذ أهداف الاستراتيجية.
    Así, las evaluaciones han podido abordar problemas comunes, facilitando al mismo tiempo la cooperación y la colaboración. UN وأتاح ذلك لعمليات التقييم أن تتصدى لمشاكل مشتركة وأن تيسﱢر التعاون والتعاضد.
    También se ha hecho hincapié en las evaluaciones en asociación con otros organismos para intentar hacer frente a problemas comunes, al mismo tiempo que se refuerza la cooperación y la colaboración con los asociados. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Estamos firmemente convencidos de que la cooperación y la colaboración entre los organismos y los sectores debe fortalecerse también en materia de población. UN إننا نعتقد بقوة أنه يجب كذلك تدعيم التعاون والتضافر ما بين الوكالات وما بين القطاعات في مجال السكان.
    Nuestras organizaciones han celebrado hasta ahora cuatro reuniones con el fin de mejorar la cooperación y la colaboración y considero que estamos logrando importantes progresos. UN لقد عقدت منظماتنا حتى الآن أربعة اجتماعات ترمي إلى تحسين التعاون والشراكة. وأرى أننا نحرز تقدم هام.
    Reiteró la importancia de mantener la cooperación y la colaboración con los diversos asociados, en particular los organismos de las Naciones Unidas, las organizaciones no gubernamentales y los institutos de investigación, sobre todo en cuanto a la aplicación del programa de trabajo que había propuesto. UN وكرر التأكيد على أهمية مواصلة التعاون والعمل المشترك مع سائر الشركاء بمن فيهم وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية ومعاهد البحوث، سيما فيما يتعلق بتنفيذ برنامج عمله المقترح.
    En el caso de África, la cooperación y la colaboración deben orientarse a apoyar y fortalecer la capacidad del Mecanismo de alerta temprana de la Unión Africana. UN وفي حالة أفريقيا، يجب أن يوجه هذا التعاون والتآزر لدعم وتعزيز قدرة آلية الاتحاد الأفريقي للإنذار المبكر.
    Se ha hecho hincapié en la mejora de la cooperación y la colaboración y en el fortalecimiento de un criterio global con múltiples interesados a fin de combatir la trata. UN ويجري التركيز على تحسين التعاون والتآزر وعلى تعزيز نهج شمولي لأصحاب المصلحة المتعددين لمكافحة الاتجار بالبشر.
    El taller sirvió de foro para estrechar la cooperación y la colaboración entre los diferentes interesados en Mogadishu, Nairobi y Addis Abeba. UN وهيأت حلقة العمل منتدى لتعزيز التعاون والتآزر بين مختلف أصحاب المصلحة في مقديشو ونيروبي وأديس أبابا.
    74. El representante del Banco Mundial hizo hincapié en la necesidad de reforzar la cooperación y la colaboración con los pueblos indígenas. UN 74- وشدد ممثل البنك الدولي على ضرورة تعزيز التعاون والتآزر مع الشعوب الأصلية.
    También se redactó un memorando de entendimiento con la OSSI, destinado específicamente a incrementar la cooperación y la colaboración en el desarrollo de investigaciones e inspecciones. UN وصيغت مذكرة تفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، تتوخى على وجه التحديد تعزيز التعاون والتآزر في إجراء التحقيقات وعمليات التفتيش.
    También se ha hecho hincapié en las evaluaciones en asociación con otros organismos para intentar hacer frente a problemas comunes, al mismo tiempo que se refuerza la cooperación y la colaboración con los asociados. UN وجرى التأكيد أيضاً على عمليات التقييم التي تجري في ظل شراكة مع وكالات أخرى سعياً إلى معالجة مشاكل مشتركة، مع القيام في الوقت ذاته بتعزيز التعاون والتعاضد مع الشركاء.
    Los miembros adujeron además que el informe se hubiera beneficiado de la inclusión de recomendaciones específicas sobre la mejora de la cooperación y la colaboración entre organismos en apoyo de la NEPAD. UN ويرى أيضا أعضاء المجلس أن التقرير كان يمكن أن يستفيد لو كانت قد قُدمت توصيات محددة بشأن تحسين التعاون والتعاضد فيما بين الوكالات من أجل دعم الشراكة.
    El Consejo pide que aumente la cooperación y la colaboración entre el Gobierno de Rwanda, sus países vecinos y la UNAMIR, así como otros organismos, incluidos los que se dedican a actividades humanitarias. UN ويدعو المجلس إلى زيادة التعاون والتعاضد بين حكومة رواندا والبلدان المجاورة لها والبعثة وكذلك الوكالات اﻷخرى، بما في ذلك في الميدان اﻹنساني.
    Coincide con el Director Ejecutivo interino en que las actividades del Instituto deberían corresponder más estrechamente a las prioridades del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto y que debería intensificarse la cooperación y la colaboración con el proyecto sobre la Escuela Superior para el Personal de las Naciones Unidas en particular. UN وهو يتفق مع المدير التنفيذي بالنيابة على ضرورة تحقيق توافق أوثق بين أنشطة المعهد وأولويات منظومة اﻷمم المتحدة في مجموعها ولا سيما تعزيز التعاون والتضافر بينه وبين مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة.
    El Instituto sigue siendo un centro de coordinación de todos los esfuerzos profesionales encaminados a promover la cooperación y la colaboración decididas de gobiernos, círculos académicos, instituciones y expertos en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. UN ويظل المعهد جهة تنسيق للجهود المهنية الرامية إلى حفز التعاون والتضافر النشطين بين الحكومات والأكاديميين والمؤسسات والخبراء في مجالات منع الجريمة والعدالة الجنائية.
    La FAO ha formulado una estrategia de evaluación mundial de los recursos forestales 2000, y se hallan en estudio acuerdos interinstitucionales que permitirán facilitar la cooperación y la colaboración. UN ١٨ - وقد أعدت منظمة اﻷغذية والزراعة استراتيجية للتقييم العالمي لموارد الغابات لسنة ٢٠٠٠، ويجري اﻵن النظر في عقد اتفاقيات فيما بين الوكالات لتيسير التعاون والتضافر.
    La cooperación y la colaboración abarcaron igualmente a las organizaciones de la sociedad civil e instituciones de investigación pertinentes. UN وتم أيضا توسيع نطاق التعاون والشراكة بحيث شمل منظمات المجتمع المدني ومؤسسات البحث ذات الصلة.
    En síntesis, requerimos la cooperación y la colaboración del mundo para promover nuestros esfuerzos en la esfera del desarrollo, dentro de un marco de respeto a los demás y a la humanidad. UN وباختصار، نحن نمد يدنا إلى العالم من أجل التعاون والعمل المشترك في مجال النهوض بجهودنا الرامية إلى تحقيق التنمية، في إطار احترام بعضنا البعض واحترام البشرية.
    No obstante, la autosuficiencia no excluye la cooperación y la colaboración. UN غير أن نهج الاعتماد على الذات، يستثني إقامة التعاون والشراكات.
    Están previstas la cooperación y la colaboración externas con órganos regionales (OEA, Secretaría del Mekong), organizaciones de donantes y centros de colaboración. UN من المتوخى قيام تعاون وتآزر خارجيين مع الهيئات اﻹقليمية )منظمة البلدان اﻷمريكية وأمانة نهر الميكونغ(، والمنظمات المانحة والمراكز المتعاونة.
    d) Facilitar la cooperación y la colaboración entre las instituciones de investigación y el sector privado con miras a promover las actividades de investigación y desarrollo y la innovación en el ámbito de la ciencia y la tecnología. UN (د) تيسير التعاون والعمل الجماعي بين مؤسسات البحوث والقطاع الخاص، بهدف تعزيز البحث والتطوير والابتكار في مجال العلم والتكنولوجيا.
    Mejorar la cooperación y la colaboración con el PNUD sobre la base de MoU de 2004 UN تحسين التعاون والمشاركة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي استناداً إلى مذكرة التفاهم لعام 2004
    Se han emprendido varias iniciativas encaminadas a aumentar la cooperación y la colaboración entre las organizaciones de asistencia electoral con el fin de mejorar el apoyo y la información que se proporciona a las autoridades electorales nacionales. UN وبُذلت مبادرات عديدة ﻹقامة تعاون وتعاضد أقوى بين منظمات تقديم المساعدة الانتخابية بغية توفير دعم محسﱠن ومعلومات أفضل للهيئات الوطنية المسؤولة عن إجراء الانتخابات.
    Les alentamos a poner en práctica medidas encaminadas a reforzar la cooperación y la colaboración para hacer frente a los problemas de transporte de tránsito mejorando la infraestructura física y los aspectos no físicos de los sistemas de transporte de tránsito, y, a ese respecto, subrayamos la importancia de la cooperación Sur-Sur; UN ونحثها على تنفيذ التدابير الكفيلة بمواصلة دعم جهودها التعاونية والمشتركة من أجل التصدي لقضايا النقل العابر من خلال تحسين الهياكل الأساسية المادية والجوانب غير المادية من أنظمة المرور العابر ونؤكد في هذا الصدد على دور التعاون بين بلدان الجنوب.
    Las asociaciones, la cooperación y la colaboración habían sido las piedras angulares del éxito del Fondo Multilateral y los logros obtenidos eran motivo de orgullo. UN وكانت الشراكة والتعاون والتعاضد هي الأركان التي قام عليها نجاح الصندوق المتعدد الأطراف، وإن ثمة أسباباً تدعوه إلى الاعتزاز بما أُنجز.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد