ويكيبيديا

    "cooperar a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون على
        
    • بالتعاون على
        
    • تتعاون على
        
    • والتعاون على
        
    • للتعاون على
        
    • وللتعاون على
        
    • تتعاون لتحقيق
        
    El Gobierno de Suecia no pone en duda el deber de cooperar a nivel internacional. UN وأشار إلى أن حكومة السويد لم تشكك في واجب التعاون على المستوى الدولي.
    Debemos cooperar a fin de avanzar sobre esta cuestión importante. UN ولا بد لنا من التعاون على دفع هذه المسألة الهامة قدما للأمام.
    Jordania tiene gran interés en cooperar a nivel regional e internacional para luchar contra la droga y el delito. UN وتتطلع الأردن إلى التعاون على مستوى إقليمي ودولي من أجل مكافحة المخدرات والجريمة.
    Posteriormente, la MINUEE discutió el tema del incidente con oficiales del ejército de Etiopía, quienes prometieron cooperar a fin de evitar la repetición de incidentes de este tipo en el futuro. UN وقد ناقشت البعثة هذا الحادث في وقت لاحق مع بعض المسؤولين من الجيش الإثيوبي الذين وعدوا بالتعاون على منع تكرار هذا النوع من الحوادث في المستقبل.
    Los Gobiernos también deberían cooperar a nivel nacional, regional y local para proteger los derechos de los migrantes indocumentados, que son especialmente vulnerables ante la violación de los derechos humanos. UN وعلى الحكومات أيضا أن تتعاون على المستويات الوطنية والإقليمية والمحلية على حماية حقوق المهاجرين الذين لا يحملون وثائق، لأنهم يتعرضون بصورة خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان.
    En ese sentido, Israel trabaja con los asociados internacionales para compartir esta información y cooperar a diversos niveles. UN وفي هذا الصدد، تعمل إسرائيل بالتعاون مع الشركاء الدوليين على تبادل هذه المعلومات والتعاون على مختلف الأصعدة.
    Los participantes señalaron que estaban dispuestos a cooperar a nivel nacional e internacional. UN وأعرب المشاركون عن استعدادهم للتعاون على الصعيدين الوطني والدولي على السواء.
    cooperar a escala internacional en la lucha contra la delincuencia informática y el mal uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones; UN التعاون على المستوى الدولي لمكافحة جرائم الفضاء الالكتروني وإساءة استخدام تكنولوجيا الاتصالات والمعلومات.
    Se hizo referencia a la necesidad de cooperar a nivel regional y bilateral en la lucha contra el terrorismo. UN ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب.
    Se hizo referencia a la necesidad de cooperar a nivel regional y bilateral en la lucha contra el terrorismo. UN ووُجه الانتباه إلى ضرورة التعاون على المستويين الإقليمي والثنائي في مكافحة الإرهاب.
    El sistema en conjunto debe cooperar a nivel de cada país para crear capacidades por diversos medios, entre ellos, la coordinación de la asistencia encaminada a fortalecer la capacidad de los organismos y organizaciones de aplicación y ejecución. UN وتحتاج المنظومة بأكملها إلى التعاون على الصعيد القطري بغية إيجاد القدرة من خلال مجموعة وسائل متنوعة، منها تنسيق المساعدات المقدمة لتعزيز قدرات الوكالات والمنظمات القائمة بالتنفيذ.
    Algunas delegaciones entendían que ciertas formas de terrorismo podían estar comprendidas bajo el epígrafe de la delincuencia transnacional organizada y que, por lo tanto, no era tan importante establecer vínculos entre los diferentes fenómenos sino cooperar a nivel internacional para combatir todas esas formas de delincuencia. UN كما رأت بعض الوفود أن أشكالا معينة من الارهاب يمكن تصنيفها تحت عنوان الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ولذلك لا يهم اثبات الروابط بين مختلف الظواهر بل المهم هو التعاون على الصعيد الدولي على مكافحة جميع تلك اﻷشكال من الجريمة.
    El representante de la Organización Panamericana de la Salud (OPS) destacó en particular la importancia de cooperar a nivel regional y puso de relieve la elaboración de un marco de indicadores de la salud para América Latina y el trabajo relativo a las clasificaciones. UN وأكد ممثل منظمة الصحة للبلدان الأمريكية بصورة خاصة على أهمية التعاون على المستوى الإقليمي وأبرز أهمية وضع إطار للمؤشرات الصحية لأمريكا اللاتينية والعمل بشأن التصنيفات.
    29. Si bien la cuestión de la coordinación nacional se examinó más arriba, la Convención también requiere que las autoridades pertinentes sean capaces de cooperar a nivel internacional. UN 29- ومع أن مسألة التنسيق الوطني جرى تناولها آنفا، فإن الاتفاقية تقضي أيضا بأن تكون السلطات ذات الصلة قادرة على التعاون على المستوى الدولي.
    22. Aunque ya se examinó la cuestión de la coordinación nacional, cabe señalar que la Convención también exige que las autoridades pertinentes sean capaces de cooperar a nivel internacional. UN 22- وفي حين أن مسألة التنسيق الوطني جرى تناولها آنفا فإن الاتفاقية تقضي أيضا بأن تكون السلطات ذات الصلة قادرة على التعاون على المستوى الدولي.
    Artículo 13. Obligación de los Estados de cooperar a fin de prevenir, combatir y erradicar la fabricación y el tráfico ilícitos de armas de fuego. UN المادة 13: تلتزم الدولة بالتعاون على منع ومكافحة واستئصال صنع الأسلحة النارية والاتجار بها بصورة غير مشروعة
    Su país se compromete a cooperar a nivel nacional, regional y mundial en la lucha contra el terrorismo. UN وقال إن بلده يتعهد بالتعاون على مكافحة الإرهاب على الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    En cualquier arreglo contractual, las partes deben decidir qué es justo, no obstante, la legislación puede establecer normas mínimas, y las comunidades y los gobiernos pueden cooperar a fin de que se cumplan los contratos y se eviten las prácticas deshonestas. UN وفي أي اتفاق تعاقدي، يتعين على اﻷطراف أن تقرر ما هو عادل، غير أنه يمكن وضع قوانين تتضمن حدا أدنى من المعايير الملزمة، وللمجتمعات والحكومات أن تتعاون على تنفيذ العقود وعلى ردع أية ممارسات لا أخلاقية.
    Por lo tanto, los gobiernos deben cooperar a nivel internacional para proteger a las jóvenes contra todas las formas de violencia. Todos los Estados Miembros deben adoptar programas de acción nacionales de lucha contra la violencia en la familia. UN ولذا، يجب على الحكومات أن تتعاون على الصعيد الدولي لحماية البنات والشابات من جميع أشكال العنف، وينبغي أن تعتمد جميع الدول الأعضاء خطط عمل وطنية لمكافحة العنف المنزلي.
    Mi Gobierno reafirma su compromiso de enfrentar el problema de las drogas dentro de sus fronteras y de cooperar a niveles regional e internacional de conformidad con la Declaración Política y con los principios rectores que se esbozaron al concluir dicha cumbre. UN وحكومة بلدي تؤكد من جديد التزامها بمعالجة مشكلة المخدرات داخل حدودها، والتعاون على الصعيدين اﻹقليمي والدولي، وفقا لﻹعلان السياسي والمبادئ التوجيهية التي تم تحديدها في نهاية مؤتمر القمة.
    Al respecto, estamos dispuestos a cooperar a todos los niveles de conformidad con las políticas y prácticas comunes de la Unión Europea. UN وفي هذا الصدد، نحن على استعداد للتعاون على كل المستويات امتثالاً لسياسة الاتحاد الأوروبي وممارساته المشتركة.
    A este respecto, varios delegados acogieron con agrado la reciente iniciativa del Director Ejecutivo de la ONUDD para ayudar a los Estados Miembros a adquirir capacidad a fin de impedir el saqueo y el blanqueo de activos, investigar y enjuiciar los casos pertinentes, formular solicitudes de asistencia judicial recíproca y cooperar a nivel internacional para garantizar la rápida recuperación de activos. UN وفي هذا الصدد، رحّب عدّة مندوبين بالمبادرة التي أطلقها مؤخّرا المدير التنفيذي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة من أجل مساعدة الدول الأعضاء على بناء قدرات لمنع نهب الموجودات وغسل عائدات ذلك النهب، وللتحرّي عن القضايا ذات الصلة وملاحقتها، ولصوغ طلبات تبادل المساعدة القانونية، وللتعاون على الصعيد الدولي لضمان سرعة استرداد الموجودات.
    Los Estados y las partes a las que se dirijan las sanciones deberían cooperar a tal fin. UN وينبغي للدول والأطراف المستهدفة أن تتعاون لتحقيق ذلك الهدف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد