Asimismo, expresaron que estaban dispuestos a cooperar con el Gobierno del Presidente Tejan Kabbah para alcanzar esos objetivos. | UN | وأعربوا أيضا عن استعدادهم للتعاون مع حكومة الرئيس تيجان كباح من أجل تحقيق هذه اﻷهداف. |
Seguimos estando dispuestos a cooperar con el Secretario General en ese esfuerzo. | UN | ونحن على استعداد للتعاون مع الأمين العام في هذا المسعى. |
Por lo mismo, en un espíritu de transparencia, desearía cooperar con el Comité de Sanciones contra la UNITA. | UN | ولهذا السبب فإنها تود أن تتعاون مع لجنة الجزاءات المفروضة على يونيتا بروح من الشفافية. |
La Comisión agradeció la declaración y celebró la perspectiva de cooperar con el CMI. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها للبيان ورحبت بإمكانية التعاون مع اللجنة البحرية الدولية. |
El Comité expresó su profundo agradecimiento al Gobierno de la República Dominicana por su voluntad de cooperar con el Comité. | UN | وأعربت اللجنة عن تقديرها الكبير لحكومة الجمهورية الدومينيكية على استعدادها للتعاون معها. |
Instamos al Irán a cooperar con el OIEA y las partes interesadas a ese respecto. | UN | كما ندعو جمهورية إيران الإسلامية إلى مواصلة التعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية والأطراف ذات الصلة. |
Se destacó la necesidad de cooperar con el PNUMA y el Banco Mundial. | UN | وجرى تسليط الضوء على ضرورة التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة والبنك الدولي. |
Nepal está dispuesto a cooperar con el Alto Comisionado en su puesta en práctica. | UN | وأعلن أن نيبال مستعدة للتعاون مع المفوضية في تنفيذ جدول الأعمال هذا. |
China precisa cooperar con el resto del mundo, el cual, a su vez, necesita de un asociado comercial tan importante como China. | UN | وتحتاج الصين للتعاون مع بقية العالم الذي يحتاج بدوره إلى شريك تجاري مهم مثــل الصين. |
La disposición de las autoridades a cooperar con el mandato del Relator Especial así puesta de manifiesto es muy de agradecer. | UN | ومما يستحق تقديرا كبيرا الاستعداد الذي أبدته السلطات للتعاون مع ولايته. |
Acojo complacido las seguridades dadas por el Gobierno de Rwanda sobre su decisión de cooperar con el Tribunal a pesar de su voto negativo en el Consejo de Seguridad. | UN | وإنني أرحب بما أكدته حكومة رواندا من استعدادها للتعاون مع المحكمة رغم تصويتها السلبي في مجلس اﻷمن. |
Las instituciones de Bretton Woods han indicado que están dispuestas a cooperar con el sistema de las Naciones Unidas en la preparación de la nota sobre la estrategia del país. | UN | وأوضحت مؤسسات بريتون وودز أنها مستعدة للتعاون مع منظومة اﻷمم المتحدة في إعداد مذكرة الاستراتيجية القطرية. |
Israel debe cooperar con el Comité Especial, que, como cualquier otro órgano de investigación, tiene el deber de verificar y documentar los hechos. | UN | ويجب على إسرائيل أن تتعاون مع اللجنة الخاصة التي يتعين عليها، مثل أي هيئة معنية بالتقصّي، التحقق من الوقائع وتوثيقها. |
Las entidades públicas están obligadas a cooperar con el Proveedor de Justicia. | UN | ويجب على الكيانات العامة أن تتعاون مع مكتب أمين المظالم. |
Si esos países desean cooperar con el Comité, éste será flexible y aceptará cambios, siempre y cuando continúe la cooperación. | UN | وإذا شاءت هذه الدول أن تتعاون مع اللجنة، فاللجنة أيضا ستكون مرنة وستقبــل بالتعديـــلات مقابل التعاون مع اللجنة. |
En 1963, Francia había derogado la Ley Marco que disponía la libre determinación y, al incluirse nuevamente al Territorio en la lista en 1986, se había negado a cooperar con el Comité Especial de Descolonización. | UN | وفي عام ١٩٦٣ ألغت فرنسا القانون اﻹطاري الذي ينص على تقرير المصير، وفي أعقاب إعادة ادراج اﻹقليم في القائمة في عام ١٩٨٦، رفضت التعاون مع اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار. |
También debe lamentar la insistente renuencia de las autoridades israelíes a cooperar con el Comité Especial. | UN | وإنه لمن المؤسف أن تواصل السلطات اﻹسرائيلية رفضها التعاون مع اللجنة الخاصة. |
A medida que África avanza para hacer frente a sus propias dificultades, nosotros tenemos una responsabilidad moral de tenderle la mano y cooperar con el continente. | UN | وبينما تسير أفريقيا قدما في سبيل مواجهة تحدياتها، تقع على عاتقنا مسؤولية أخلاقية بأن نمد إليها أيدينا للتعاون معها. |
Es preciso reavivar el diálogo entre el OOPS, los países de acogida y los países donantes. Por su parte, Suiza está dispuesta a cooperar con el Organismo durante todo el proceso de reforma. | UN | وطلب تكثيف الحوار الدائر بشأن الموضوع بين الوكالة والبلدان المضيقة والبلدان المانحة وأكد استعداد سويسرا التعاون مع الوكالة في جميع مراحل عملية اﻹصلاح. |
La Representante Especial está en espera de cooperar con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y beneficiarse de su asistencia en el cumplimiento de su mandato. | UN | وتتطلع الممثلة الخاصة إلى التعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاستفادة من مساعدته في الاضطلاع بولايتها. |
El Sr. Kamanda-Wa-Kamanda le pide ahora al Consejo de Seguridad que asuma su responsabilidad por la crisis en el Zaire oriental, cuando él mismo se negó a cooperar con el Consejo. | UN | وها هو اﻵن يطلب من مجلس اﻷمن أن يتحمل مسؤولياته في أزمة شرق زائير في حين أنه رفض التعاون معه. |
Malasia se vuelve a declarar comprometida a cooperar con el OIEA para lograr estos objetivos. | UN | وماليزيا تؤكد من جديد التزامها بالتعاون مع الوكالة من أجل تحقيق تلك الأهداف. |
A este respecto, los secretarios ejecutivos acordaron cooperar con el Fondo de Solidaridad Digital, que los participantes en la Cumbre aprobaron como compromiso voluntario de las partes interesadas. | UN | وفي هذا الصدد، اتفق الأمناء التنفيذيون على مواصلة التعاون مع صندوق التضامن الرقمي الذي أيده المشاركون في مؤتمر القمة باعتباره التزاما طوعيا من أصحاب المصلحة. |
Los órganos rectores de la FAO y el PNUMA también respondieron al llamamiento de cooperar con el proceso de Teherán. d) Otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente | UN | وقد استجاب مجلس إدارة منظمة لأغذية والزراعة وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أيضا للنداء الداعي إلى التعاون مع عملية طهران. |
Hasta el momento el Gobierno se ha negado a cooperar con el Relator Especial, denegándole el ingreso en el país. | UN | لكن الحكومة رفضت إلى الآن التعاون مع المقرر الخاص، ولم تمكنه من دخول جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
8. Exhorta a todos los gobiernos a cooperar con el Experto independiente, y los invita a proporcionarle toda la información necesaria relacionada con el mandato; | UN | 8- يطلب إلى جميع الحكومات التعاون مع الخبير المستقل ويدعوها إلى أن تقدم له جميع المعلومات اللازمة ذات الصلة بولايته؛ |
Ambas partes deben seguir cooperando con las medidas del CICR relacionadas con todos los desaparecidos desde el comienzo del conflicto, y cooperar con el ACNUR en la aplicación de medidas de fomento de la confianza. | UN | وينبغي للطرفين أن يواصلا التعاون مع جهود لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن جميع الأفراد المجهولي المصير منذ بدء الصراع، وأن يتعاونا مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في تنفيذ تدابير بناء الثقة. |
Los esfuerzos del Gobierno del Iraq por investigar los más de 16.000 casos pendientes de desaparición y por cooperar con el Grupo de Trabajo son enteramente insuficientes. | UN | والجهود التي تبذلها حكومة العراق للتحقيق في حالات الاختفاء المعلقة التي يتجاوز عددها 000 16 حالة وللتعاون معه تعتبر غير كافية على الإطلاق. |
Manifestó la voluntad de su Gobierno de cumplir con sus obligaciones en virtud de la Convención y cooperar con el Comité y con otros órganos internacionales en la búsqueda de soluciones constructivas. | UN | وأعلن أن حكومته مستعدة للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية والتعاون مع اللجنة فضلا عن الهيئات الدولية اﻷخرى في السعي ﻹيجاد حلول بناءة. |