Nueva Zelandia está dedicada a cooperar con el Comité en tal sentido. | UN | وأعلن أن نيوزيلندا ملتزمة بالتعاون مع اللجنة في هذا المسعى. |
Recordamos a los Estados que han aceptado la competencia del Comité contra la Tortura para recibir comunicaciones a título personal, que están obligados a cooperar con el Comité en la aplicación y pleno cumplimiento del procedimiento de denuncia a título personal. | UN | ونذكِّر الدول، التي قبلت بولاية لجنة مناهضة التعذيب قبول الشكاوى المقدمة من الأفراد، بأنها ملزمة بالتعاون مع اللجنة في تطبيق إجراءات شكاوى الأفراد وإنفاذها إنفاذاً كاملاً. |
Recordamos a los Estados que han aceptado la competencia del Comité contra la Tortura para recibir comunicaciones a título personal, que están obligados a cooperar con el Comité en la aplicación y pleno cumplimiento del procedimiento de denuncia a título personal. | UN | ونذكِّر الدول، التي قبلت بولاية لجنة مناهضة التعذيب قبول الشكاوى المقدمة من الأفراد، بأنها ملزمة بالتعاون مع اللجنة في تطبيق إجراءات شكاوى الأفراد وإنفاذها إنفاذاً كاملاً. |
También decidió invitar al Estado parte, de conformidad con el artículo 20, párrafo 3, de la Convención y el artículo 85 de su reglamento, a cooperar con el Comité en la investigación. | UN | وقررت اللجنة كذلك دعوة الدولة الطرف إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق، عملاً بالفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 85 من النظام الداخلي للجنة. |
También decidió invitar al Gobierno de México, conforme a lo dispuesto en el párrafo 3 del artículo 20 de la Convención y el artículo 79 de su reglamento, a cooperar con el Comité en la realización de la investigación. | UN | كما قررت دعوة الحكومة المكسيكية، وفقاً للفقرة 3 من المادة 20 من الاتفاقية والمادة 79 من النظام الداخلي للجنة، إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق. |
Algunos de los entrevistados estaban dispuestos a cooperar con el Comité en los temas de la diplomacia preventiva y la elaboración de medidas de alerta temprana y procedimientos de urgencia. | UN | وأبدى بعض أصحاب الردود استعدادهم للتعاون مع اللجنة في مسائل الدبلوماسية الوقائية، والإنذار المبكر، والإجراءات العاجلة. |
Aunque serían precisos preparativos minuciosos para que pueda esperar el logro de progresos sustanciales, el Reino Unido seguía dispuesto a cooperar con el Comité en esa labor. C. Examen por la Asamblea General | UN | وأشارت إلى ضرورة القيام بعمليات تحضيرية متأنية قبل أن يمكن للمملكة المتحدة توقع إحراز تقدم كبير، ولكن المملكة المتحدة تظل على استعداد للتعاون مع اللجنة في هذه الجهود. |
“Pide a las Potencias Administradoras que consideren los nuevos enfoques en la labor del Comité Especial y las exhorta a cooperar con el Comité en sus esfuerzos.” | UN | " تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تنظر فــي النهــج الجديــدة في عمل اللجنة الخاصة وتطلب اليها أن تتعاون مع اللجنة في جهودها. " |
Medidas recomendadas: El Comité debería declarar al Estado parte en infracción de la obligación que contrajo en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن تعلن اللجنة أن الدولة الطرف لا تفي بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء لمهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
Medidas recomendadas: El Comité debería declarar al Estado parte en infracción de su obligación en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. | UN | الإجراءات الموصى باتخاذها: ينبغي أن تعلن اللجنة أن الدولة الطرف لا تفي بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
El orador hace referencia en primer lugar a Guinea Ecuatorial y a Gambia, que nunca han presentado un informe, y recomienda que se declare que ambos Estados partes están incumpliendo su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones con arreglo a la parte IV del Pacto. | UN | 2- وأوصى معلقاً أولاً على غينيا الاستوائية وغامبيا اللتين لم تقدما أي تقرير قط إنه ينبغي إعلان أن كلتيهما لم تفيا بالتزامهما بالتعاون مع اللجنة في أداء وظائفها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
El PRESIDENTE dice que es necesario contar con más información sobre los métodos que pueden utilizarse para declarar a un Estado parte en incumplimiento de su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones con arreglo a la parte IV del Pacto. | UN | 27- الرئيس: قال إن هناك حاجة إلى توضيح بشأن الأساليب التي قد تستخدم في إعلان أن دولة طرف قد أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء المهام الموكلة إليها بموجب الفرع الرابع من العهد. |
22 de septiembre de 2008: El Relator Especial informó al Estado parte de que, en su 93º período de sesiones, el Comité había declarado que el Estado parte incumplía su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto. | UN | 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
22 de septiembre de 2008: El Relator Especial informó al Estado parte de que, en su 93º período de sesiones, el Comité había declarado que el Estado parte incumplía su obligación de cooperar con el Comité en el desempeño de las funciones que le competen en virtud de la parte IV del Pacto. | UN | 22 أيلول/سبتمبر 2008: أبلغ المقرر الخاص الدولة الطرف بأن اللجنة أعلنت، في دورتها الثالثة والتسعين، أن الدولة الطرف أخلت بالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
11 de junio de 2008: Se envió un nuevo recordatorio y se informó al Estado parte de que, si no proporcionaba una respuesta antes del 93º período de sesiones, se lo declararía en infracción de la obligación que había contraído en virtud de la parte IV del Pacto de cooperar con el Comité en el desempeño de sus funciones. | UN | 11 حزيران/يونيه 2008: أُرسل تذكير آخر وأُبلغت الدولة الطرف بأنه في حالة عدم تلقي ردّها بحلول الدورة الثالثة والتسعين، ستعتبر مخالفة لالتزامها بالتعاون مع اللجنة في أداء مهامها بموجب الجزء الرابع من العهد. |
5. Por último, deseamos afirmar el deseo de la Jamahiriya de cooperar con el Comité en su esfera de competencia del mismo modo que la Jamahiriya está procurando cooperar con diligencia con comités análogos. | UN | ٥- ولا يفوتنا في النهاية، إلا أن نؤكد حرص الجماهيرية على التعاون مع اللجنة في مجال اختصاصها، وهو ما حرصت على تأكيده في علاقتها مع اللجان المماثلة. |
El Comité invitó al Gobierno del Brasil a cooperar con el Comité en la realización de las investigaciones y a nombrar en consecuencia un representante acreditado que se reuniese con los miembros designados por el Comité, proporcionase a éstos toda información que ellos o el Gobierno pudiesen considerar útil e indicase cualquier otra forma de cooperación que pudiese facilitar la investigación. | UN | ودعت اللجنة حكومة البرازيل إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق، ومن ثم تعيين ممثل معتمد للاجتماع مع الأعضاء الذين عينتهم اللجنة؛ وإلى تزويد هؤلاء الأعضاء بأي معلومات يمكن أن يعتبروها أو تعتبرها الحكومة مفيدة؛ والإشارة إلى أي شكل آخر من أشكال التعاون التي يمكن أن تيسِّر إجراء التحقيق. |
El Comité invitó al Gobierno del Brasil a cooperar con el Comité en la realización de las investigaciones y a nombrar en consecuencia un representante acreditado que se reuniese con los miembros designados por el Comité, proporcionase a éstos toda información que ellos o el Gobierno pudiesen considerar útil e indicase cualquier otra forma de cooperación que pudiese facilitar la investigación. | UN | ودعت اللجنة حكومة البرازيل إلى التعاون مع اللجنة في إجراء التحقيق، ومن ثم تعيين ممثل معتمد للاجتماع مع الأعضاء الذين عينتهم اللجنة؛ وإلى تزويد هؤلاء الأعضاء بأي معلومات يمكن أن يعتبروها أو تعتبرها الحكومة مفيدة؛ والإشارة إلى أي شكل آخر من أشكال التعاون التي يمكن أن تيسِّر إجراء التحقيق. |
El Gobierno iraquí está dispuesto a cooperar con el Comité en este terreno y por otra parte ya hay un intercambio de correspondencia entre el Comité de Derechos Humanos y las autoridades iraquíes. | UN | والحكومة العراقية على استعداد للتعاون مع اللجنة في هذا المجال وجرى فعلا تبادل رسائل بين اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان والسلطات العراقية. |
Sería necesario trabajar mucho antes de que se pudieran lograr avances sustantivos, pero el Reino Unido seguía estando dispuesto a cooperar con el Comité en esa tarea. | UN | وأضافت أنه سيلزم القيام بأعمال تحضيرية دقيقة قبل أن يصبح في مقدور المملكة المتحدة توقع إحراز تقدم جوهري. غير أن حكومتها ما برحت على استعداد للتعاون مع اللجنة في بذل تلك الجهود. |
Sería necesario realizar un trabajo de preparación meticulosa antes de que se pudieran lograr avances sustantivos, pero el Reino Unido seguía estando dispuesto a cooperar con el Comité en esa tarea. | UN | وسيكون من اللازم الحرص على إتمام الأعمال التحضيرية قبل أن يمكن توقع إحراز تقدم جوهري، ولكن المملكة المتحدة لا تزال مستعدة للتعاون مع اللجنة في بذل هذه الجهود. |
660. El 5 de febrero de 2003, el Comité se reunió con miembros de diferentes países de la International Save the Children Alliance para examinar la forma en que sus filiales nacionales podían cooperar con el Comité en su labor de estudiar la situación de los derechos del niño en los Estados Partes. | UN | 660- واجتمعت اللجنة في 5 شباط/فبراير 2003 بممثلي التحالف الدولي لإنقاذ الطفل من بلدان مختلفة بغرض مناقشة الطرق التي يمكن بها للمؤسسات الوطنية المنتسبة للتحالف أن تتعاون مع اللجنة في المهمة المنوطة بها وهي استعراض حالة حقوق الطفل في الدول الأطراف. |