La delegación de Australia celebra que el Sudán se proponga cooperar con los mecanismos de las Naciones Unidas sobre esas cuestiones. | UN | وذكر أن وفده يرحب باﻹشارة إلى أن السودان ينوي التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة بشأن القضايا المعنية. |
Esto demuestra la voluntad del Gobierno de cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وقد أبرز ذلك رغبة الحكومة في التعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
Noruega dijo que apreciaba el compromiso de Laos de cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت النرويج عن تقديرها لالتزام لاو بالتعاون مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
El Gobierno iraquí sigue negándose a cooperar con los mecanismos establecidos por las Naciones Unidas para encarar esta cuestión. | UN | ومع ذلك، لا تزال الحكومة العراقية ترفض التعاون مع الآليات الدولية المنشأة لمعالجة هذه القضية. |
El Gobierno niega que el arresto del Sr. Hernández tuviese relación con su interés por los derechos humanos, y expresa su voluntad de cooperar con los mecanismos de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وتُنكر حكومة كوبا أن يكون لإيقاف السيد هرنانديس واحتجازه صلة باهتمامه بحقوق الإنسان، وتعرب عن استعدادها للتعاون مع آليات لجنة حقوق الإنسان. |
Acogió positivamente el compromiso de cooperar con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ورحبت بالتزام بنغلاديش بالتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Elogiaron los esfuerzos del Iraq por cooperar con los mecanismos de derechos humanos y la UNAMI. | UN | وأشادت بجهود العراق في التعاون مع آليات حقوق الإنسان ومع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق. |
Esa actitud pone de manifiesto la falta de voluntad del Gobierno de cooperar con los mecanismos de derechos humanos. | UN | ويدل ذلك الموقف على عدم رغبة الحكومة في التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
La delegación de Costa Rica hace un llamado a todos los Estados a cooperar con los mecanismos de derechos humanos y a promover los derechos humanos a nivel nacional. | UN | وتناشد جميع الدول التعاون مع آليات حقوق الإنسان وتعزيز حقوق الإنسان محلياً. |
Recordando la voluntad manifestada por el Gobierno de Colombia de cooperar con los mecanismos y expertos de las Naciones Unidas, | UN | " وإذ تذكر بما أبدته حكومة كولومبيا من عزم على التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة وخبرائها، |
57. Era de lamentar que el Gobierno de Israel siguiera negándose a cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ٧٥- ولﻷسف، ترفض حكومة إسرائيل التعاون مع آليات اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان. |
38. Bahrein encomió el compromiso del Irán con los derechos humanos y tomó nota de la intención del Estado de cooperar con los mecanismos de derechos humanos. | UN | 38- وأثنت البحرين على التزام إيران بحقوق الإنسان وأشارت إلى عزمها على التعاون مع آليات حقوق الإنسان. |
Celebró la voluntad de Tailandia de cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | واستحسنت التزام تايلند بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة. |
El Gobierno también se comprometió a cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas y con el ACNUDH. | UN | وتعهدت الحكومة أيضاً بالتعاون مع آليات حقوق الإنسان في الأمم المتحدة ومع المفوضية السامية لحقوق الإنسان. |
6. El Gobierno de Indonesia está plenamente decidido a cooperar con los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas. | UN | ٦- إن حكومة اندونيسيا ملتزمة التزاماً تاماً بالتعاون مع آليات اﻷمم المتحدة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
No había habido suficiente capacidad para cooperar con los mecanismos regionales de derechos humanos en relación con casos concretos de violación de los derechos humanos. | UN | والقدرة على التعاون مع الآليات الإقليمية لحقوق الإنسان محدودة بخصوص حالات محددة لانتهاكات حقوق الإنسان. |
En determinadas situaciones, en especial si se ha cometido un presunto delito, es preciso cooperar con los mecanismos judiciales. | UN | وعادة ما تتطلب بعض الحالات، لا سيما الحالات التي يُزعم فيها ارتكاب جرائم، التعاون مع الآليات القضائية. |
La República Islámica del Irán siempre ha demostrado su firme determinación de cooperar con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | أظهرت جمهورية إيران الإسلامية بانتظام عزمها الراسخ على التعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
La falta de personal y recursos suficientes de los gobiernos para cooperar con los mecanismos de derechos humanos y con el nuevo sistema del Consejo de Derechos Humanos puede ser una de las razones. | UN | ومن بين هذه الأسباب عدم توفر الحكومات على القدر الكافي من الموظفين والموارد للتعاون مع آليات حقوق الإنسان والتعامل مع المنظومة الجديدة لمجلس حقوق الإنسان. |
Reconoció asimismo la disposición manifestada por la ex República Yugoslava de Macedonia para cooperar con los mecanismos de derechos humanos al extender una invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales y recomendó que se realizaran las visitas pendientes de los mecanismos que las habían solicitado. | UN | وسلمت أيضاً بما أبدته جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة من استعداد للتعاون مع آليات حقوق الإنسان من خلال توجيه دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة، وأوصت بقيام الآليات التي طلبت ذلك بالزيارات العالقة. |
Bangladesh siempre está dispuesto a cooperar con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | وتلتزم بنغلاديش دائماً بالتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
Las Naciones Unidas no deberían tolerar ni aceptar una situación en la que las autoridades se niegan a cooperar con los mecanismos de protección de los derechos humanos establecidos por la Comisión. | UN | وينبغي لﻷمم المتحدة ألا تتسامح أو تقبل بحالة ترفض فيها السلطات أن تتعاون مع آليات حماية حقوق اﻹنسان التي تنشئها اللجنة. |
Acogió con satisfacción la voluntad del país de cooperar con los mecanismos internacionales de derechos humanos. | UN | ورحبت باستعداد البلد للتعاون مع الآليات الدولية لحقوق الإنسان. |
En el proyecto de resolución se exhorta al Estado, entre otras cosas, a asegurar que los responsables de las violaciones sean entregados a la justicia, atacar las causas primarias del éxodo de refugiados, y cooperar con los mecanismos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | ويحث مشروع القرار الدول، ضمن جملة أمور، على كفالة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات إلى العدالة ومعالجة الأسباب الجذرية لتدفقات اللاجئين والتعاون مع آليات حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة. |
Acoge complacido los compromisos asumidos por Libia de respetar sus obligaciones dimanantes de la normativa internacional de derechos humanos de promover y proteger los derechos humanos, la democracia y el estado de derecho y de cooperar con los mecanismos internacionales de derechos humanos pertinentes. | UN | ونرحب بإعلان ليبيا التزامها باحترام التزاماتها بموجب المعايير الدولية في مجال حقوق الإنسان بتعزيز وحماية حقوق الإنسان والديمقراطية وسيادة القانون وبالتعاون مع الآليات الدولية ذات الصلة في مجال حقوق الإنسان. |
Subrayó los esfuerzos realizados por Qatar para proteger los derechos de la mujer y de los trabajadores migrantes, combatir la violencia doméstica y cooperar con los mecanismos internacionales de protección de los derechos humanos. | UN | ولاحظت الجهود التي تبذلها قطر من أجل حماية حقوق المرأة والعمال المهاجرين، ومكافحة العنف المنزلي، والتعاون مع الآليات الدولية لحماية حقوق الإنسان. |