ويكيبيديا

    "cooperar o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التعاون أو
        
    • للتعاون أو
        
    • التعاون مع اللجنة الفرعية أو
        
    Durante esos tres meses, la víctima puede decidir si cooperar o no en los procedimientos penales. UN وفي أثناء فترة الشهور الثلاثة يجوز للضحية تقرير التعاون أو عدم التعاون في الإجراءات الجنائية.
    Ahora, legalmente no puedo obligarlo a cooperar o a dejarnos usar su laboratorio, así que le pido que se obligue usted mismo. Open Subtitles الآن، لا أستطيع قانونياً إجبارك على التعاون أو إستخدام المختبر الخاص بك، لذا أطلب منك أن تجبر نفسك
    Así que esencialmente le ofrecieron elegir entre cooperar o sufrir. Open Subtitles حتى أنها عرضت أساسا يجعلها الاختيار بين التعاون أو المعاناة.
    Seguro, hasta que se enteró de que era policía y de que tenía que cooperar o ir a la cárcel. Open Subtitles بالطبع، حتى اكتشفَ أني كنت شرطياً و إما سيتحتم عليه التعاون أو الذهاب إلى السجن
    a) Quienes traten de cooperar o hayan cooperado con representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, hayan prestado testimonio ante ellos o les hayan proporcionado información; UN (أ) من يسعى للتعاون أو تعاون مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو أدلى بشهادات أو قدم معلومات لهم؛
    Además, si el Estado parte se niega a cooperar o a tomar medidas para mejorar la situación con arreglo a las recomendaciones del Subcomité, este podrá solicitar al Comité contra la Tortura que haga una declaración pública al respecto o publique el informe del Subcomité (Protocolo Facultativo, art. 16, párr. 4). UN علاوة على ذلك، إذا امتنعت الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة الفرعية أو عن اتخاذ خطوات لتحسين الحالة في ضوء توصيات اللجنة الفرعية، جاز للجنة الفرعية أن تطلب إلى لجنة مناهضة التعذيب إصدار بيان علني حول الموضوع أو نشر تقرير اللجنة الفرعية (الفقرة 4 من المادة 16 من البروتوكول الاختياري).
    Un acuerdo de ese tipo es res inter alios acta con respecto a terceros Estados, ya sea que se trate de Estados que se niegan a cooperar o de otros Estados. UN ويكون مثل هذا الاتفاق من اﻷفعال التي تتم بين أغيار بالنسبة للدول الثالثة، سواء كانت من الدول التي ترفض التعاون أو سواها.
    La Comisión de medidas colectivas subrayó claramente en su momento las dificultades que podría plantear la aplicación eficaz de medidas económicas si determinados Estados se abstenían de cooperar o de aplicar las medidas eficazmente. UN وقد أكدت اللجنة المعنية بالتدابير الجماعية بوضوح، في حينها على الصعوبات التي قد تنشأ عن التنفيذ الفعال للتدابير الاقتصادية إذا امتنعت بعض الدول عن التعاون أو عن تنفيذ التدابير بفعالية.
    Las experiencias de las Naciones Unidas en Angola y Somalia, por ejemplo, demuestran que en condiciones adecuadas las operaciones de mantenimiento de la paz pueden ser decisivas para instaurar la paz, pero que en otras circunstancias no son útiles, especialmente cuando las partes en el conflicto se niegan rotundamente a cooperar o cumplir los compromisos contraídos. UN وتشهد تجارب الأمم المتحدة في الصومال وأنغولا، على سبيل المثال، بأنه إذا كانت عمليات حفظ السلام يمكن أن تكون الفيصل بين الحرب والسلام في حالة توفر الشروط المناسبة، فهي قد لا تكون الأداة المناسبة في ظروف أخرى، ولا سيما عندما ترفض الأطراف المعنية التعاون أو الالتزام بتعهداتها.
    La ley es clara y, en caso de negativa a cooperar o a comunicar una transacción sospechosa, las disposiciones de la ley prevén medidas coercitivas que incluyen la prohibición de invocar el secreto bancario o profesional. UN والقانون واضح، ففي حالة رفض التعاون أو رفض الإبلاغ عن معاملة مشبوهة، ينص القانون في أحكامه على تدابير إجبارية تشمل منع اللجوء إلى السرية المصرفية أو المهنية.
    Esa puede ser una de las razones por las que los acuerdos de cooperación para la aplicación de los instrumentos conceden a las partes una discrecionalidad tan amplia en lo que respecta a cooperar o no en cada caso concreto. UN وربما كان ذلك أحد الأسباب الذي تترك من أجله اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ قدراً كبيراً من الاستنساب للأطراف المعنية فيما يخص التعاون أو عدم التعاون في حالات فردية.
    La ley es clara y, en caso de negativa a cooperar o a comunicar una transacción sospechosa, las disposiciones de la ley prevén medidas coercitivas que incluyen la prohibición de invocar el secreto bancario o profesional. UN إن القانون واضح، وفي حال رفض التعاون أو الإبلاغ عن معاملة مشبوهة تنص أحكام القانون على تدابير جبرية منها منع التذرع بالسرية المصرفية أو المهنية.
    Otros impedimentos de los que se habló durante el seminario fueron la falta de voluntad de cooperar o de cumplir las obligaciones establecidas en los instrumentos aplicables, así como la falta de confianza en la integridad del sistema de justicia penal del otro Estado interesado. UN وذُكرت أثناء الحلقة عوائق أخرى، منها عدم الرغبة في التعاون أو في الامتثال للالتزامات الواردة في الصكوك السارية، وكذلك عدم الثقة في نـزاهة نظام العدالة الجنائية في الدولة الأخرى المعنية.
    Esa puede ser una de las razones por las que los acuerdos de cooperación para la aplicación de los instrumentos conceden a las partes una discrecionalidad tan amplia en lo que respecta a cooperar o no en cada caso concreto. UN وربما كان ذلك أحد الأسباب التي من أجلها تترك اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ قدراً كبيراً من الاستنساب للأطراف المعنية فيما يخص التعاون أو عدم التعاون في حالات فردية.
    Esa puede ser una de las razones por las que los acuerdos de cooperación para la aplicación de los instrumentos conceden a cada organismo una discrecionalidad tan amplia en lo que respecta a cooperar o no en los distintos casos. UN وربما كان ذلك أحد الأسباب التي من أجلها تترك اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ قدراً كبيراً من الاستنساب لكل وكالة فيما يخص التعاون أو عدم التعاون في حالات فردية.
    Esa puede ser una de las razones por las que los acuerdos de cooperación para la aplicación de los instrumentos conceden a cada organismo una discrecionalidad tan amplia en lo que respecta a cooperar o no en los distintos casos. UN وربما كان ذلك أحد الأسباب التي من أجلها تترك اتفاقات التعاون في مجال الإنفاذ سلطة تقديرية واسعة لكل وكالة فيما يخص التعاون أو عدم التعاون في الحالات الفردية.
    Expresando su preocupación por los persistentes informes sobre actos de intimidación y represalia contra los particulares y los grupos que tratan de cooperar o han cooperado con las Naciones Unidas, sus representantes y mecanismos en la esfera de los derechos humanos, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال الترهيب والانتقام الموجّهة ضد من يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان،
    En muchos casos, la negativa a cooperar o la tardanza en obtener la documentación no pueden atribuirse a los propios migrantes, sino más bien a las autoridades consulares o a obstáculos jurídicos o de orden práctico. UN وفي حالات كثيرة، لا يمكن عزو رفض التعاون أو التأخير في الحصول على الوثائق اللازمة إلى المهاجر المعني بالأمر بل يمكن أن يعزى ذلك إلى السلطات القنصلية أو إلى وجود عقبات قانونية أو عملية.
    :: La existencia de una alternativa innovadora a la penalización del enriquecimiento ilícito consistente en exigir a los funcionarios públicos que presenten declaraciones de activos con carácter administrativo, si bien está prevista la aplicación de sanciones penales por no cooperar o por formular declaraciones falsas. UN :: استحداث بديل مبتكر لتجريم الإثراء غير المشروع، وذلك بإلزام الموظفين العموميين بتقديم إقرارات ذمة مالية كإجراء إداري، مع فرض جزاءات جنائية في حالة عدم التعاون أو تقديم إقرارات زائفة.
    a) Quienes traten de cooperar o hayan cooperado con representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, hayan prestado testimonio ante ellos o les hayan proporcionado información; UN (أ) من يسعى للتعاون أو تعاوَنَ مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو أدلى بشهادات أو قدم معلومات لهم؛
    a) Quienes traten de cooperar o hayan cooperado con representantes de los órganos de derechos humanos de las Naciones Unidas, hayan prestado testimonio ante ellos o les hayan proporcionado información; UN (أ) من يسعى للتعاون أو تعاوَنَ مع ممثلي هيئات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، أو أدلى بشهادات أو قدم معلومات لهم؛
    Además, si el Estado parte se niega a cooperar o a tomar medidas para mejorar la situación con arreglo a las recomendaciones del Subcomité, éste podrá solicitar al Comité contra la Tortura que haga una declaración pública al respecto o publique el informe del Subcomité (Protocolo Facultativo, artículo 16, párrafo 4). Anexo III UN علاوة على ذلك، إذا امتنعت الدولة الطرف عن التعاون مع اللجنة الفرعية أو عن اتخاذ خطوات لتحسين الحالة في ضوء توصيات اللجنة الفرعية، جاز للجنة الفرعية أن تطلب إلى لجنة مناهضة التعذيب إصدار بيان علني حول الموضوع أو نشر تقرير اللجنة الفرعية (المادة 16(4) من البروتوكول الاختياري).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد