| Sr. Andrew Robinson, Director General de la Oficina de coordinación del proceso de Paz en el Oriente Medio del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional del Canadá | UN | السيد اندرو روبنسون، مدير عام مكتب تنسيق عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ادارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية، كندا |
| Sr. Andrew Robinson, Director General de la Oficina de coordinación del proceso de Paz en el Oriente Medio del Departamento de Relaciones Exteriores y Comercio Internacional del Canadá | UN | السيد اندرو روبنسون، مدير عام مكتب تنسيق عملية السلام في الشرق اﻷوسط، ادارة الشؤون الخارجية والتجارة الدولية، كندا |
| i) coordinación del proceso de garantía de calidad de las mejoras y ajustes del sistema antes de que las nuevas versiones pasen a la etapa de producción | UN | `1 ' تنسيق عملية ضمان الجودة لتطوير النظام وضبطه قبل تسليم النسخة الجديدة للإنتاج |
| Sin embargo, la Secretaría del Gobierno para la coordinación del proceso de Paz pidió recientemente que se pusieran en su conocimiento incidentes concretos a fin realizar las correspondientes investigaciones. | UN | غير أن أمانة حكومة سري لانكا المعنية بتنسيق عملية السلام طلبت مؤخرا أن تبلغ الأمانة بحوادث معينة حتى تجرى التحقيقات. |
| El Consejo pide al Secretario General que garantice el suministro a la Asamblea General en su quincuagésimo cuarto período de sesiones de información actualizada sobre el fortalecimiento de la coordinación del proceso de transición en los Balcanes. | UN | ويطلب المجلس إلى اﻷمين العام ضمان إتاحة معلومات مستوفاة عن النهوض بتنسيق عملية الانتقال في البلقان، لتقديمها إلى الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين. |
| Esa guía general servirá para facilitar la colaboración internacional y promover la coordinación del proceso de ejecución en el plano internacional; | UN | وستعمل هذه الخطة التفصيلية على تيسير التعاون بين الدول وتشجيع تنسيق عملية التنفيذ على الصعيد الدولي؛ |
| Los otros dos puestos se refieren a personas que ya han colaborado con la Oficina en el marco de funciones de coordinación del proceso de financiación para el desarrollo, y que continuarán con sus actividades. | UN | أما الوظيفتان الأخريان فتتصلان بشخصين يعملان بالفعل مع المكتب في تنسيق عملية التمويل الإنمائي وسيستمران في هذه الأنشطة. |
| Reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | ونحن نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية. |
| Reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية. |
| Reconocemos la función que cumplen las Naciones Unidas como centro de coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo. | UN | وإننا نقدر الدور الذي تقوم به الأمم المتحدة بوصفها مركز تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية. |
| coordinación del proceso de reintegración y reasentamiento | UN | تنسيق عملية إعادة الإدماج والتوطين |
| En el marco del Memorando de Entendimiento, el Representante Especial promovería también la coordinación del proceso de acantonamiento, desmovilización y reinserción y otras actividades entre las Naciones Unidas y el Banco Mundial. | UN | وسيقوم أيضا، في إطار مذكرة التفاهم، بتعزيز تنسيق عملية إيواء المحاربين السابقين وتسريحهم وإعادة إدمامجهم في المجتمع والأنشطة الأخرى بين الأمم المتحدة والبنك الدولي. |
| El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha elaborado directrices de uso interno para la coordinación del proceso de liquidación, que abarcan las principales tareas que deben llevarse a cabo en el ámbito de la logística y la gestión financiera y de personal. | UN | وقد أصدرت إدارة عمليات حفظ السلام مبادئ توجيهية داخلية بهدف تنسيق عملية التصفية، تشمل المهام الرئيسية التي سيُضطلع بها في مجالات الإمداد والنقل والموظفين والإدارة المالية. |
| coordinación del proceso de la GMA | UN | 4 - تنسيق عملية التقييم العالمي للبيئة البحرية |
| También incluye la prestación de apoyo y asistencia técnica al coordinador residente/humanitario a fin de facilitar la coordinación del proceso de transición. | UN | كما يشمل تقديم الدعم والمساعدة التقنية للمنسق المقيم/منسق الشؤون الإنسانية لتيسير تنسيق عملية الانتقال. |
| Asisten igualmente a las reuniones del Comité el Asesor Presidencial, Basil Rajapakse, el Comisionado General de Servicios Esenciales y el Secretario General de la Secretaría para la coordinación del proceso de Paz. | UN | كما يحضر اجتماعاتها المستشار الرئاسي السيد باسل راجاباكسي، والمفوض العام للخدمات الأساسية، والأمين العام لأمانة تنسيق عملية السلام. |
| La UNMIT prestó apoyo al Gobierno de Timor-Leste, en particular a la Dirección Nacional de Gestión de Desastres, en las actividades de planificación y preparación mediante la coordinación del proceso de planificación interinstitucional para imprevistos. | UN | سيما إلى المديرية الوطنية لإدارة الكوارث، من أجل التخطيط والتأهب من خلال تنسيق عملية التخطيط المشترك تنمية قدرتها على التصدي للكوارث بين الوكالات لمواجهة الطوارئ |
| Tras señalar que a las Naciones Unidas les corresponde desempeñar un papel central en la coordinación del proceso de seguimiento de la financiación para el desarrollo, el orador subraya la necesidad de intensificar la cooperación con el Banco Mundial, el Fondo Monetario Internacional y la Organización Mundial del Comercio, entre otras entidades. | UN | وأكد على مركزية دور الأمم المتحدة في تنسيق عملية متابعة تمويل التنمية، ودعاها إلى تعزيز تعاونها مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
| Ese retraso, que se debía a dificultades técnicas y a la falta de recursos humanos, se solucionará con la creación del Comité Interministerial de coordinación del proceso de redacción y presentación de informes periódicos. | UN | هذا التأخّر الناجم عن صعوبات تقنية وبشرية من المعتزم تداركه بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بتنسيق عملية صياغة التقارير الدورية وتقديمها. |
| Cuando entró en funciones el Comité interministerial de coordinación del proceso de redacción y presentación de informes periódicos establecido mediante decreto presidencial, el Ministerio para el Adelanto de la Mujer le presentó el proyecto de informe. | UN | وحين بلغت اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بتنسيق عملية صياغة وتقديم التقارير الدورية و المنشأة بموجب مرسوم رئاسي، طور التشغيل، قدمت وزارة النهوض بالمرأة التقرير لها. |
| Las dietas corresponden a estadías breves, por lo general de una noche, fuera de la zona de la misión durante viajes en comisión de servicio a la oficina de la UNAVEM en Sudáfrica y a otros destinos en viajes relativos a la coordinación del proceso de paz. | UN | وتنشأ الحاجة للبدل عند اﻹقامة خارج منطقة البعثة لفترات قصيرة، تكون في أغلب اﻷحيان ليلة واحدة، في أثناء السفر الرسمي الى مكتب البعثة الموجود في جنوب أفريقيا، وعند السفر الى جهات أخرى في زيارات تتصل بتنسيق عملية السلام. |